Philippians 2:20
Philippians 2:20
I have no one else like him, who will show genuine concern for your welfare.

I have no one else like Timothy, who genuinely cares about your welfare.

For I have no one like him, who will be genuinely concerned for your welfare.

For I have no one else of kindred spirit who will genuinely be concerned for your welfare.

For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.

For I have no one else like-minded who will genuinely care about your interests;

I do not have anyone else like him who takes a genuine interest in your welfare.

For there is no one here like him who will readily demonstrate his deep concern for you.

For I do not have another here, who, like myself, is earnestly concerned for what is yours,

I don't have anyone else like Timothy. He takes a genuine interest in your welfare.

For I have no one likeminded, who will naturally care for your state.

For I have no man like minded, who will naturally care for your state.

For I have no man like minded, who will naturally care for your state.

For I have no man likeminded, who will care truly for your state.

For I have no man so of the same mind, who with sincere affection is solicitous for you.

For I have no one like-minded who will care with genuine feeling how ye get on.

For I have no man likeminded, who will care truly for your state.

For I have no man like-minded, who will naturally care for your state.

For I have no one likeminded with him, who will cherish a genuine care for you.

For I have no one else like-minded, who will truly care about you.

for I have no one like-minded, who sincerely for the things concerning you will care,

Filipianëve 2:20
sepse nuk kam asnjë në një mendje me mua, që të kujdeset sinqerisht për gjërat tuaja.

ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 2:20
لان ليس لي احد آخر نظير نفسي يهتم باحوالكم بإخلاص.

ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 2:20
Որովհետեւ անոր նման ո՛չ մէկ սրտակից ունիմ, որ անկեղծաբար հոգայ ձեզ.

Philippianoetara. 2:20
Ecen eztut nehor hain gogo bardinetacoric, eguiaz çuen eguitecoéz arrangura duqueenic.

D Filipper 2:20
I haan sünst kainn, der wo wie er mit mir so aufrichtig um enker Sach besorgt ist,

Филипяни 2:20
Защото нямам никой друг на еднакъв дух с [мене], който да се погрижи искрено за вас.

腓 立 比 書 2:20
因 為 我 沒 有 別 人 與 我 同 心 , 實 在 罣 念 你 們 的 事 。

因 为 我 没 有 别 人 与 我 同 心 , 实 在 ? 念 你 们 的 事 。

實際上,我沒有別的人與我同心,真正地掛慮你們的事;

实际上,我没有别的人与我同心,真正地挂虑你们的事;

因為我沒有別人與我同心,實在掛念你們的事。

因为我没有别人与我同心,实在挂念你们的事。

Poslanica Filipljanima 2:20
Nikoga doista nemam tako srodne duše tko bi se kao on svojski za vas pobrinuo

Filipským 2:20
Nebo žádného tak jednomyslného nemám, kterýž by tak vlastně o vaše věci pečoval.

Filipperne 2:20
Thi jeg har ingen ligesindet, der saa oprigtig vil have Omsorg for, hvorledes det gaar eder;

Filippenzen 2:20
Want ik heb niemand, die even alzo gemoed is, dewelke oprechtelijk uw zaken zal bezorgen.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20
οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον, ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει·

οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει,

οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει,

Οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον, ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει.

οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον, ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει·

οὐδείς γάρ ἔχω ἰσόψυχος ὅστις γνησίως ὁ περί ὑμεῖς μεριμνάω

οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον, ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει,

οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει·

ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει

ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει

ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει

ουδενα γαρ εχω ισοψυχον, οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει,

ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει

ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει

oudena gar echō isopsychon, hostis gnēsiōs ta peri hymōn merimnēsei;

oudena gar echo isopsychon, hostis gnesios ta peri hymon merimnesei;

oudena gar echō isopsychon hostis gnēsiōs ta peri hymōn merimnēsei,

oudena gar echo isopsychon hostis gnesios ta peri hymon merimnesei,

oudena gar echō isopsuchon ostis gnēsiōs ta peri umōn merimnēsei

oudena gar echO isopsuchon ostis gnEsiOs ta peri umOn merimnEsei

oudena gar echō isopsuchon ostis gnēsiōs ta peri umōn merimnēsei

oudena gar echO isopsuchon ostis gnEsiOs ta peri umOn merimnEsei

oudena gar echō isopsuchon ostis gnēsiōs ta peri umōn merimnēsei

oudena gar echO isopsuchon ostis gnEsiOs ta peri umOn merimnEsei

oudena gar echō isopsuchon ostis gnēsiōs ta peri umōn merimnēsei

oudena gar echO isopsuchon ostis gnEsiOs ta peri umOn merimnEsei

oudena gar echō isopsuchon ostis gnēsiōs ta peri umōn merimnēsei

oudena gar echO isopsuchon ostis gnEsiOs ta peri umOn merimnEsei

oudena gar echō isopsuchon ostis gnēsiōs ta peri umōn merimnēsei

oudena gar echO isopsuchon ostis gnEsiOs ta peri umOn merimnEsei

Filippiekhez 2:20
Mert nincsen velem senki hozzá hasonló indulatú, a ki igazán szívén viselné dolgaitokat.

Al la filipianoj 2:20
CXar mi havas neniun samsentan, kiu sincere zorgos pri via stato.

Kirje filippiläisille 2:20
Sillä ei minulla ole ketään, jolla yksi mieli minun kanssani on ja joka niin visusti murheen teistä pitää.

Philippiens 2:20
car je n'ai personne qui soit animé d'un même sentiment avec moi pour avoir une sincère sollicitude à l'égard de ce qui vous concerne;

Car je n'ai personne ici qui partage mes sentiments, pour prendre sincèrement à coeur votre situation;

Car je n'ai personne d'un pareil courage, et qui soit vraiment soigneux de ce qui vous concerne.

Philipper 2:20
Denn ich habe keinen, der so gar meines Sinnes sei, der so herzlich für euch sorget.

Denn ich habe keinen, der so gar meines Sinnes sei, der so herzlich für euch sorgt.

Denn ich habe keinen Gleichgestimmten, der so ohne Falsch sich um eure Dinge bekümmerte.

Filippesi 2:20
Perché non ho alcuno d’animo pari al suo, che abbia sinceramente a cuore quel che vi concerne.

Perciocchè io non ho alcuno d’animo pari a lui, il quale sinceramente abbia cura de’ fatti vostri.

FILIPI 2:20
Karena tiada seorang pun padaku yang sama sehati dengan aku, dan yang bersungguh-sungguh akan memperdulikan segala hal ihwalmu.

Philippians 2:20
Ur sɛiɣ ula d yiwen ara yi-iɛawnen deg ixemmimen-iw, iwakken ad iḥebbeṛ fell-awen seg ul ;

빌립보서 2:20
이는 뜻을 같이 하여 너희 사정을 진실히 생각할 자가 이 밖에 내게 없음이라

Philippenses 2:20
neminem enim habeo tam unianimem qui sincera affectione pro vobis sollicitus sit

Filipiešiem 2:20
Jo man nav neviena tik vienprātīga, kas rūpētos sirsnīgā līdzdalībā par jums.

Laiðkas filipieèiams 2:20
Mat aš neturiu nė vieno kito tokio, kuris taip nuoširdžiai jumis rūpintųsi.

Philippians 2:20
Kahore hoki oku tangata rite te ngakau ki tona, hei mahara pono ki a koutou mea.

Filippenserne 2:20
For jeg har ingen likesinnet, som opriktig kan ha omsorg for eder;

Filipenses 2:20
Pues a nadie más tengo del mismo sentir mío y que esté sinceramente interesado en vuestro bienestar.

Pues a nadie más tengo del mismo sentir y que esté sinceramente interesado en el bienestar de ustedes.

porque a ninguno tengo del mismo ánimo, que sinceramente se interese por vosotros.

Porque á ninguno tengo tan unánime, y que con sincera afición esté solícito por vosotros.

Porque a ninguno tengo tan unánime, y que con sincera afición esté solícito por vosotros.

Filipenses 2:20
Pois não tenho ninguém que tenha esse mesmo sentimento, que sinceramente zele por vosso bem-estar.

Porque nenhum outro tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso bem-estar.   

Filipeni 2:20
Căci n'am pe nimeni, care să-mi împărtăşească simţirile ca el, şi să se îngrijească într'adevăr de starea voastră.

К Филиппийцам 2:20
Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас,

Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас,

Philippians 2:20
Kame TimiutΘu wijiai mΘtek Enentßimna ainis Chφkich shuar atsawai. Niisha ßtum shiir pujusuk tusa ti nekas Enentßimturmarme.

Filipperbrevet 2:20
Ty jag har ingen av samma sinne som han, ingen som av så uppriktigt hjärta kommer att hava omsorg om eder.

Wafilipi 2:20

Mga Taga-Filipos 2:20
Sapagka't walang taong katulad ko ang pagiisip na magmamalasakit na totoo sa inyong kalagayan.

ฟีลิปปี 2:20
เพราะว่าข้าพเจ้าไม่มีผู้ใดที่มีน้ำใจเหมือนทิโมธี ซึ่งจะเอาใจใส่ในทุกข์สุขของท่านอย่างแท้จริง

Filipililer 2:20
Timoteos gibi düşünen, durumunuzla içtenlikle ilgilenecek başka kimsem yok.

Филипяни 2:20
Нікого бо не маю рівного (йому) душею, щоб (так) щиро дбав про вас.

Philippians 2:20
Muntu' Timotius-kuwo to hi rehe'i to mpohibalia-ki nono-ku pai' to mpekiri kalompea' -ni ompi'.

Phi-líp 2:20
Thật vậy, tôi không có ai như người đồng tình với tôi để thật lòng lo về việc anh em:

Philippians 2:19
Top of Page
Top of Page