Philippians 2:20 I have no one else like him, who will show genuine concern for your welfare. I have no one else like Timothy, who genuinely cares about your welfare. For I have no one like him, who will be genuinely concerned for your welfare. For I have no one else of kindred spirit who will genuinely be concerned for your welfare. For I have no man likeminded, who will naturally care for your state. For I have no one else like-minded who will genuinely care about your interests; I do not have anyone else like him who takes a genuine interest in your welfare. For there is no one here like him who will readily demonstrate his deep concern for you. For I do not have another here, who, like myself, is earnestly concerned for what is yours, I don't have anyone else like Timothy. He takes a genuine interest in your welfare. For I have no one likeminded, who will naturally care for your state. For I have no man like minded, who will naturally care for your state. For I have no man like minded, who will naturally care for your state. For I have no man likeminded, who will care truly for your state. For I have no man so of the same mind, who with sincere affection is solicitous for you. For I have no one like-minded who will care with genuine feeling how ye get on. For I have no man likeminded, who will care truly for your state. For I have no man like-minded, who will naturally care for your state. For I have no one likeminded with him, who will cherish a genuine care for you. For I have no one else like-minded, who will truly care about you. for I have no one like-minded, who sincerely for the things concerning you will care, Filipianëve 2:20 ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 2:20 ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 2:20 Philippianoetara. 2:20 D Filipper 2:20 Филипяни 2:20 腓 立 比 書 2:20 因 为 我 没 有 别 人 与 我 同 心 , 实 在 ? 念 你 们 的 事 。 實際上,我沒有別的人與我同心,真正地掛慮你們的事; 实际上,我没有别的人与我同心,真正地挂虑你们的事; 因為我沒有別人與我同心,實在掛念你們的事。 因为我没有别人与我同心,实在挂念你们的事。 Poslanica Filipljanima 2:20 Filipským 2:20 Filipperne 2:20 Filippenzen 2:20 ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον, ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει· οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει, οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει, Οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον, ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει. οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον, ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει· οὐδείς γάρ ἔχω ἰσόψυχος ὅστις γνησίως ὁ περί ὑμεῖς μεριμνάω οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον, ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει, οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει· ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει ουδενα γαρ εχω ισοψυχον, οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει, ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει oudena gar echō isopsychon, hostis gnēsiōs ta peri hymōn merimnēsei; oudena gar echo isopsychon, hostis gnesios ta peri hymon merimnesei; oudena gar echō isopsychon hostis gnēsiōs ta peri hymōn merimnēsei, oudena gar echo isopsychon hostis gnesios ta peri hymon merimnesei, oudena gar echō isopsuchon ostis gnēsiōs ta peri umōn merimnēsei oudena gar echO isopsuchon ostis gnEsiOs ta peri umOn merimnEsei oudena gar echō isopsuchon ostis gnēsiōs ta peri umōn merimnēsei oudena gar echO isopsuchon ostis gnEsiOs ta peri umOn merimnEsei oudena gar echō isopsuchon ostis gnēsiōs ta peri umōn merimnēsei oudena gar echO isopsuchon ostis gnEsiOs ta peri umOn merimnEsei oudena gar echō isopsuchon ostis gnēsiōs ta peri umōn merimnēsei oudena gar echO isopsuchon ostis gnEsiOs ta peri umOn merimnEsei oudena gar echō isopsuchon ostis gnēsiōs ta peri umōn merimnēsei oudena gar echO isopsuchon ostis gnEsiOs ta peri umOn merimnEsei oudena gar echō isopsuchon ostis gnēsiōs ta peri umōn merimnēsei oudena gar echO isopsuchon ostis gnEsiOs ta peri umOn merimnEsei Filippiekhez 2:20 Al la filipianoj 2:20 Kirje filippiläisille 2:20 Philippiens 2:20 Car je n'ai personne ici qui partage mes sentiments, pour prendre sincèrement à coeur votre situation; Car je n'ai personne d'un pareil courage, et qui soit vraiment soigneux de ce qui vous concerne. Philipper 2:20 Denn ich habe keinen, der so gar meines Sinnes sei, der so herzlich für euch sorgt. Denn ich habe keinen Gleichgestimmten, der so ohne Falsch sich um eure Dinge bekümmerte. Filippesi 2:20 Perciocchè io non ho alcuno d’animo pari a lui, il quale sinceramente abbia cura de’ fatti vostri. FILIPI 2:20 Philippians 2:20 빌립보서 2:20 Philippenses 2:20 Filipiešiem 2:20 Laiðkas filipieèiams 2:20 Philippians 2:20 Filippenserne 2:20 Filipenses 2:20 Pues a nadie más tengo del mismo sentir mío y que esté sinceramente interesado en vuestro bienestar. Pues a nadie más tengo del mismo sentir y que esté sinceramente interesado en el bienestar de ustedes. porque a ninguno tengo del mismo ánimo, que sinceramente se interese por vosotros. Porque á ninguno tengo tan unánime, y que con sincera afición esté solícito por vosotros. Porque a ninguno tengo tan unánime, y que con sincera afición esté solícito por vosotros. Filipenses 2:20 Porque nenhum outro tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso bem-estar. Filipeni 2:20 К Филиппийцам 2:20 Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас, Philippians 2:20 Filipperbrevet 2:20 Mga Taga-Filipos 2:20 ฟีลิปปี 2:20 Filipililer 2:20 Филипяни 2:20 Philippians 2:20 Phi-líp 2:20 |