Philippians 2:17
Philippians 2:17
But even if I am being poured out like a drink offering on the sacrifice and service coming from your faith, I am glad and rejoice with all of you.

But I will rejoice even if I lose my life, pouring it out like a liquid offering to God, just like your faithful service is an offering to God. And I want all of you to share that joy.

Even if I am to be poured out as a drink offering upon the sacrificial offering of your faith, I am glad and rejoice with you all.

But even if I am being poured out as a drink offering upon the sacrifice and service of your faith, I rejoice and share my joy with you all.

Yea, and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all.

But even if I am poured out as a drink offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with all of you.

Yet even if I am being poured out like an offering as part of the sacrifice and service I offer for your faith, I rejoice, and I share my joy with all of you.

But even if I am being poured out like a drink offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice together with all of you.

But even if I am offered upon the sacrifice and service of your faith, I rejoice and triumph with all of you.

My life is being poured out as a part of the sacrifice and service [I offer to God] for your faith. Yet, I am filled with joy, and I share that joy with all of you.

And even if I am poured out as an offering upon the sacrifice and service of your faith, I joy and rejoice with you all.

Yea, and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all.

Yes, and if I be offered on the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all.

Yea, and if I am offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all:

Yea, and if I be made a victim upon the sacrifice and service of your faith, I rejoice, and congratulate with you all.

But if also I am poured out as a libation on the sacrifice and ministration of your faith, I rejoice, and rejoice in common with you all.

Yea, and if I am offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all:

And if I am even offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all.

Nay, even if my life is to be poured as a libation upon the sacrificial offering of your faith, I rejoice, and I congratulate you all.

Yes, and if I am poured out on the sacrifice and service of your faith, I rejoice, and rejoice with you all.

but if also I am poured forth upon the sacrifice and service of your faith, I rejoice and joy with you all,

Filipianëve 2:17
Por, edhe sikur unë të jem derdhur si flijim dhe shërbesë të besimit tuaj, gëzohem dhe ngazëlloj me ju të gjithë.

ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 2:17
لكنني وان كنت انسكب ايضا على ذبيحة ايمانكم وخدمته اسرّ وافرح معكم اجمعين.

ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 2:17
Նոյնիսկ եթէ ընծայուիմ ձեր զոհին ու հաւատքի պաշտօնին համար, կ՚ուրախանամ եւ ուրախակից կ՚ըլլամ ձեր բոլորին:

Philippianoetara. 2:17
Eta baldin çuen fedearen sacrificio eta cerbitzu gainera sacrifica banadi-ere, aleguera naiz eta çuen gucion onaz aleguera naiz.

D Filipper 2:17
Ayn Opfer in n Gotsdienst ist enker Glaaubn. Müesset dyrzue mein Bluet dargossn werdn, freuet i mi +dienert drüber, ja, i freu mi mit enk alle.

Филипяни 2:17
Но макар че се принасям аз като възлияние върху жертвата и служението на вашата вяра, радвам се и с всички вас се радвам.

腓 立 比 書 2:17
我 以 你 們 的 信 心 為 供 獻 的 祭 物 , 我 若 被 澆 奠 在 其 上 , 也 是 喜 樂 , 並 且 與 你 們 眾 人 一 同 喜 樂 。

我 以 你 们 的 信 心 为 供 献 的 祭 物 , 我 若 被 浇 奠 在 其 上 , 也 是 喜 乐 , 并 且 与 你 们 众 人 一 同 喜 乐 。

然而,即使我被做為奠祭,澆在你們信仰的祭物和服事上,我也歡喜,並且和你們大家一同歡喜;

然而,即使我被做为奠祭,浇在你们信仰的祭物和服事上,我也欢喜,并且和你们大家一同欢喜;

我以你們的信心為供獻的祭物,我若被澆奠在其上,也是喜樂,並且與你們眾人一同喜樂。

我以你们的信心为供献的祭物,我若被浇奠在其上,也是喜乐,并且与你们众人一同喜乐。

Poslanica Filipljanima 2:17
Naprotiv, ako se ja i izlijevam za žrtvu i bogoslužje, za vjeru vašu, radostan sam i radujem se sa svima vama.

Filipským 2:17
A bychť pak i obětován byl pro obět a službu víře vaší, raduji se a spolu raduji se se všemi vámi.

Filipperne 2:17
Ja, selv om jeg bliver ofret under Ofringen og Betjeningen af eders Tro, saa glæder jeg mig og glæder mig med eder alle.

Filippenzen 2:17
Ja, indien ik ook tot een drankoffer geofferd worde over de offerande en bediening uws geloofs, zo verblijde ik mij, en verblijde mij met u allen.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:17
Ἀλλὰ εἰ καὶ σπένδομαι ἐπὶ τῇ θυσίᾳ καὶ λειτουργίᾳ τῆς πίστεως ὑμῶν, χαίρω καὶ συνχαίρω πᾶσιν ὑμῖν·

Ἀλλὰ εἰ καὶ σπένδομαι ἐπὶ τῇ θυσίᾳ καὶ λειτουργίᾳ τῆς πίστεως ὑμῶν, χαίρω καὶ συνχαίρω πᾶσιν ὑμῖν·

Ἀλλὰ εἰ καὶ σπένδομαι ἐπὶ τῇ θυσίᾳ καὶ λειτουργίᾳ τῆς πίστεως ὑμῶν, χαίρω καὶ συνχαίρω πᾶσιν ὑμῖν·

Ἀλλ’ εἰ καὶ σπένδομαι ἐπὶ τῇ θυσίᾳ καὶ λειτουργίᾳ τῆς πίστεως ὑμῶν, χαίρω καὶ συγχαίρω πᾶσιν ὑμῖν·

Ἀλλ’ εἰ καὶ σπένδομαι ἐπὶ τῇ θυσίᾳ καὶ λειτουργίᾳ τῆς πίστεως ὑμῶν, χαίρω καὶ συγχαίρω πᾶσιν ὑμῖν·

ἀλλά εἰ καί σπένδω ἐπί ὁ θυσία καί λειτουργία ὁ πίστις ὑμεῖς χαίρω καί συγχαίρω πᾶς ὑμεῖς

ἀλλ’ εἰ καὶ σπένδομαι ἐπὶ τῇ θυσίᾳ καὶ λειτουργίᾳ τῆς πίστεως ὑμῶν, χαίρω καὶ συγχαίρω πᾶσιν ὑμῖν·

ἀλλ' εἰ καὶ σπένδομαι ἐπὶ τῇ θυσίᾳ καὶ λειτουργίᾳ τῆς πίστεως ὑμῶν χαίρω καὶ συγχαίρω πᾶσιν ὑμῖν·

αλλα ει και σπενδομαι επι τη θυσια και λειτουργια της πιστεως υμων χαιρω και συγχαιρω πασιν υμιν

αλλα ει και σπενδομαι επι τη θυσια και λειτουργια της πιστεως υμων χαιρω και συνχαιρω πασιν υμιν

αλλ ει και σπενδομαι επι τη θυσια και λειτουργια της πιστεως υμων χαιρω και συγχαιρω πασιν υμιν

αλλ ει και σπενδομαι επι τη θυσια και λειτουργια της πιστεως υμων, χαιρω και συγχαιρω πασιν υμιν·

αλλ ει και σπενδομαι επι τη θυσια και λειτουργια της πιστεως υμων χαιρω και συγχαιρω πασιν υμιν

αλλα ει και σπενδομαι επι τη θυσια και λειτουργια της πιστεως υμων χαιρω και συγχαιρω πασιν υμιν

Alla ei kai spendomai epi tē thysia kai leitourgia tēs pisteōs hymōn, chairō kai synchairō pasin hymin;

Alla ei kai spendomai epi te thysia kai leitourgia tes pisteos hymon, chairo kai synchairo pasin hymin;

Alla ei kai spendomai epi tē thysia kai leitourgia tēs pisteōs hymōn, chairō kai synchairō pasin hymin;

Alla ei kai spendomai epi te thysia kai leitourgia tes pisteos hymon, chairo kai synchairo pasin hymin;

alla ei kai spendomai epi tē thusia kai leitourgia tēs pisteōs umōn chairō kai sunchairō pasin umin

alla ei kai spendomai epi tE thusia kai leitourgia tEs pisteOs umOn chairO kai sunchairO pasin umin

all ei kai spendomai epi tē thusia kai leitourgia tēs pisteōs umōn chairō kai sunchairō pasin umin

all ei kai spendomai epi tE thusia kai leitourgia tEs pisteOs umOn chairO kai sunchairO pasin umin

all ei kai spendomai epi tē thusia kai leitourgia tēs pisteōs umōn chairō kai sunchairō pasin umin

all ei kai spendomai epi tE thusia kai leitourgia tEs pisteOs umOn chairO kai sunchairO pasin umin

all ei kai spendomai epi tē thusia kai leitourgia tēs pisteōs umōn chairō kai sunchairō pasin umin

all ei kai spendomai epi tE thusia kai leitourgia tEs pisteOs umOn chairO kai sunchairO pasin umin

alla ei kai spendomai epi tē thusia kai leitourgia tēs pisteōs umōn chairō kai sunchairō pasin umin

alla ei kai spendomai epi tE thusia kai leitourgia tEs pisteOs umOn chairO kai sunchairO pasin umin

alla ei kai spendomai epi tē thusia kai leitourgia tēs pisteōs umōn chairō kai sunchairō pasin umin

alla ei kai spendomai epi tE thusia kai leitourgia tEs pisteOs umOn chairO kai sunchairO pasin umin

Filippiekhez 2:17
De ha kiontatom is italáldozatként a ti hitetek áldozatánál és papiszolgálatánál, [mégis] örülök, és együtt örülök mindnyájatokkal;

Al la filipianoj 2:17
Cetere, ecx se mi estas elversxata sur la oferon kaj servon de via fido, mi gxojas kaj kungxojas kun vi cxiuj;

Kirje filippiläisille 2:17
Ja jos minä uhrattaisiin teidän uhrin ja uskon palveluksenne tähden, niin minä iloitsen ja riemuitsen kaikkein teidän kanssanne.

Philippiens 2:17
Mais si même je sers d'aspersion sur le sacrifice et le service de votre foi, j'en suis joyeux et je m'en réjouis avec vous tous.

Et même si je sers de libation pour le sacrifice et pour le service de votre foi, je m'en réjouis, et je me réjouis avec vous tous.

Que si même je sers d'aspersion sur le sacrifice et le service de votre foi, j'en suis joyeux; et je m'en réjouis avec vous tous.

Philipper 2:17
Und ob ich geopfert werde über dem Opfer und Gottesdienst eures Glaubens, so freue ich mich und freue mich mit euch allen.

Und ob ich geopfert werde über dem Opfer und Gottesdienst eures Glaubens, so freue ich mich und freue mich mit euch allen.

Und wenn ich auch mein Blut vergießen soll zu Opfer und Weihe eures Glaubens, so freue ich mich, freue mich mit euch insgesamt.

Filippesi 2:17
E se anche io debba essere offerto a mo’ di libazione sul sacrificio e sul servigio della vostra fede, io ne gioisco e me ne rallegro con tutti voi;

E se pure anche sono, a guisa d’offerta da spandere, sparso sopra l’ostia e il sacrificio della fede vostra, io ne gioisco, e ne congioisco con tutti voi.

FILIPI 2:17
Tetapi meskipun darahku ditumpahkan menjadi persembahan cucuran ke atas imanmu yang sebagai korban dan ibadat, maka sukacita juga aku dan bersukacita dengan kamu sekalian,

Philippians 2:17
?as akken ad țțusebbleɣ d asfel ara yernun ɣef wesfel n liman-nwen yețțunefken d lweɛda i Sidi Ṛebbi, d ayen i yi isfeṛḥen yerna feṛḥeɣ yid-wen meṛṛa .

빌립보서 2:17
만일 너희 믿음의 제물과 봉사 위에 내가 나를 관제로 드릴지라도 나는 기뻐하고 너희 무리와 함께 기뻐하리니

Philippenses 2:17
sed et si immolor supra sacrificium et obsequium fidei vestrae gaudeo et congratulor omnibus vobis

Filipiešiem 2:17
Bet ja es tieku upurēts upurim un jūsu ticības kalpošanai, tad es priecājos un priecāšos kopā ar jums visiem.

Laiðkas filipieèiams 2:17
O jei aš atnašaujamas ant jūsų tikėjimo aukos ir tarnavimo, esu linksmas ir džiaugiuosi kartu su jumis visais.

Philippians 2:17
Na, ki te ringihia ahau ki runga ki te patunga tapu, ki nga mahi a to koutou whakapono, ka hari ahau, ina ka hari tahi me koutou katoa.

Filippenserne 2:17
Men om jeg og blir ofret mens jeg gjør altertjeneste og bærer eders tro frem som offer, så gleder jeg mig, og gleder mig sammen med eder alle;

Filipenses 2:17
Pero aunque yo sea derramado como libación sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me regocijo y comparto mi gozo con todos vosotros.

Pero aunque yo sea derramado como libación (ofrenda líquida) sobre el sacrificio y servicio de su fe, me regocijo y comparto mi gozo con todos ustedes.

Y aunque sea ofrecido sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me gozo y regocijo con todos vosotros.

Y aun si soy derramado en libación sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me gozo y congratulo por todos vosotros.

Y aun si soy derramado en libación sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me gozo y congratulo por todos vosotros.

Filipenses 2:17
Contudo, ainda que a minha vida esteja sendo derramada como oferta juntamente com o sacrifício e o serviço provenientes da vossa fé, alegro-me e me congratulo com todos vós.

Contudo, ainda que eu seja derramado como libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós;   

Filipeni 2:17
Şi chiar dacă va trebui să fiu turnat ca o jertfă de băutură peste jertfa şi slujba credinţei voastre, eu mă bucur şi mă bucur cu voi toţi.

К Филиппийцам 2:17
Но если я и соделываюсь жертвою за жертву и служение веры вашей, то радуюсь и сорадуюсь всем вам.

Но если я и соделываюсь жертвою за жертву и служение веры вашей, то радуюсь и сорадуюсь всем вам.

Philippians 2:17
Winia takatrujai Yus-shuar ajasakrumin wi Jßkatniuitkiuncha N·jaisha warasaintjai. Atumsha wi waraajna jui N·nisrumek warastarum tusan wakerajrume.

Filipperbrevet 2:17
Men om än mitt blod bliver utgjutet såsom ett drickoffer, när jag förrättar min tempeltjänst och därvid frambär offret av eder tro, så gläder jag mig dock och deltager i allas eder glädje.

Wafilipi 2:17

Mga Taga-Filipos 2:17
Oo, kahit ako'y maging hain sa paghahandog at paglilingkod ng inyong pananampalataya, ako'y nakikipagkatuwa, at nakikigalak sa inyong lahat:

ฟีลิปปี 2:17
แท้จริงถ้าแม้ข้าพเจ้าต้องถวายตัวเป็นเครื่องบูชา และเป็นการปรนนิบัติเพราะความเชื่อของท่านทั้งหลาย ข้าพเจ้ายังจะมีความชื่นชมยินดีด้วยกันกับท่านทั้งหลาย

Filipililer 2:17
Kanım imanınızın sunusu ve hizmeti üzerine adak şarabı gibi dökülecek olsa da seviniyor, hepinizin sevincine katılıyorum.

Филипяни 2:17
Та хоч і приносять мене в жертву і служенне віри вашої, я (тим) радуюсь і веселюсь із усїма вами.

Philippians 2:17
Ompi' -ompi', ngkai lomo' kakukarebai-nakoi Kareba Lompe', mepangala' -mokoi hi Pue' Yesus, pai' nitonu katuwu' -ni hi Hi'a bona mpobabehi konoa-na. Jadi', nau' rahuku' mate mpu'u-a mpai' sabana pobago-ku mpokarebai-koi Kareba Lompe' -e, uma kutapari. Bate mpo'uli' tarima kasi oa' -a hi Alata'ala, pai' goe' -a hangkaa-ngkania hante koi'.

Phi-líp 2:17
Ví dầu huyết tôi phải dùng để tưới trên của tế lễ và của dâng đức tin anh em tôi cũng vui lòng, lại đồng vui với anh em hết thảy.

Philippians 2:16
Top of Page
Top of Page