Philippians 1:9
Philippians 1:9
And this is my prayer: that your love may abound more and more in knowledge and depth of insight,

I pray that your love will overflow more and more, and that you will keep on growing in knowledge and understanding.

And it is my prayer that your love may abound more and more, with knowledge and all discernment,

And this I pray, that your love may abound still more and more in real knowledge and all discernment,

And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;

And I pray this: that your love will keep on growing in knowledge and every kind of discernment,

And this is my prayer, that your love will keep on growing more and more with full knowledge and insight,

And I pray this, that your love may abound even more and more in knowledge and every kind of insight

And I pray this, that your love may again increase and abound in knowledge and in all spiritual understanding,

I pray that your love will keep on growing because of your knowledge and insight.

And this I pray that your charity may abound yet more and more in knowledge and in all perception,

And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;

And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;

And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;

And this I pray, that your charity may more and more abound in knowledge, and in all understanding:

And this I pray, that your love may abound yet more and more in full knowledge and all intelligence,

And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;

And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;

And it is my prayer that your love may be more and more accompanied by clear knowledge and keen perception, for testing things that differ,

This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;

and this I pray, that your love yet more and more may abound in full knowledge, and all judgment,

Filipianëve 1:9
Dhe për këtë lutem që dashuria juaj të teprojë gjithnjë e më shumë në njohuri dhe në çdo dallim,

ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 1:9
وهذا اصلّيه ان تزداد محبتكم ايضا اكثر فاكثر في المعرفة وفي كل فهم

ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 1:9
ու սա՛պէս կ՚աղօթեմ՝ որ ձեր սէրը հետզհետէ աւելի առատանայ գիտակցութեամբ եւ ամբողջ դատողութեամբ,

Philippianoetara. 1:9
Eta hunez othoiztez nago, çuen charitatea oraino guehiago eta guehiago abunda dadin eçagutzerequin eta iugemendu gucirequin:

D Filipper 1:9
Und i bett drum, däß enker Lieb allweil non reicher werd an Einsicht und Verständdniss,

Филипяни 1:9
И затова се моля, щото любовта ви да бъде все повече и повече изобилно просветена и всячески проницателна,

腓 立 比 書 1:9
我 所 禱 告 的 , 就 是 要 你 們 的 愛 心 在 知 識 和 各 樣 見 識 上 多 而 又 多 ,

我 所 祷 告 的 , 就 是 要 你 们 的 爱 心 在 知 识 和 各 样 见 识 上 多 而 又 多 ,

我是這樣禱告的:願你們的愛心能在真正的知識和一切分辨力上,越來越豐足有餘,

我是这样祷告的:愿你们的爱心能在真正的知识和一切分辨力上,越来越丰足有余,

我所禱告的,就是要你們的愛心在知識和各樣見識上多而又多,

我所祷告的,就是要你们的爱心在知识和各样见识上多而又多,

Poslanica Filipljanima 1:9
I molim za ovo: da ljubav vaša sve više i više raste u spoznanju i potpunu pronicanju

Filipským 1:9
A za to se modlím, aby láska vaše ještě více a více se rozhojňovala v známosti a ve všelikém smyslu,

Filipperne 1:9
Og derom beder jeg, at eders Kærlighed fremdeles maa blive mere og mere rig paa Erkendelse og al Skønsomhed,

Filippenzen 1:9
En dit bid ik God, dat uw liefde nog meer en meer overvloedig worde in erkentenis en alle gevoelen;

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:9
καὶ τοῦτο προσεύχομαι, ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει,

καὶ τοῦτο προσεύχομαι ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει,

καὶ τοῦτο προσεύχομαι ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει,

Καὶ τοῦτο προσεύχομαι, ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει,

καὶ τοῦτο προσεύχομαι, ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει,

καί οὗτος προσεύχομαι ἵνα ὁ ἀγάπη ὑμεῖς ἔτι μᾶλλον καί μᾶλλον περισσεύω ἐν ἐπίγνωσις καί πᾶς αἴσθησις

καὶ τοῦτο προσεύχομαι, ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει,

καὶ τοῦτο προσεύχομαι ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει

και τουτο προσευχομαι ινα η αγαπη υμων ετι μαλλον και μαλλον περισσευη εν επιγνωσει και παση αισθησει

και τουτο προσευχομαι ινα η αγαπη υμων ετι μαλλον και μαλλον περισσευη εν επιγνωσει και παση αισθησει

και τουτο προσευχομαι ινα η αγαπη υμων ετι μαλλον και μαλλον περισσευη εν επιγνωσει και παση αισθησει

και τουτο προσευχομαι, ινα η αγαπη υμων ετι μαλλον και μαλλον περισσευη εν επιγνωσει και παση αισθησει,

και τουτο προσευχομαι ινα η αγαπη υμων ετι μαλλον και μαλλον περισσευη εν επιγνωσει και παση αισθησει

και τουτο προσευχομαι ινα η αγαπη υμων ετι μαλλον και μαλλον περισσευη εν επιγνωσει και παση αισθησει

kai touto proseuchomai, hina hē agapē hymōn eti mallon kai mallon perisseuē en epignōsei kai pasē aisthēsei,

kai touto proseuchomai, hina he agape hymon eti mallon kai mallon perisseue en epignosei kai pase aisthesei,

kai touto proseuchomai hina hē agapē hymōn eti mallon kai mallon perisseuē en epignōsei kai pasē aisthēsei,

kai touto proseuchomai hina he agape hymon eti mallon kai mallon perisseue en epignosei kai pase aisthesei,

kai touto proseuchomai ina ē agapē umōn eti mallon kai mallon perisseuē en epignōsei kai pasē aisthēsei

kai touto proseuchomai ina E agapE umOn eti mallon kai mallon perisseuE en epignOsei kai pasE aisthEsei

kai touto proseuchomai ina ē agapē umōn eti mallon kai mallon perisseuē en epignōsei kai pasē aisthēsei

kai touto proseuchomai ina E agapE umOn eti mallon kai mallon perisseuE en epignOsei kai pasE aisthEsei

kai touto proseuchomai ina ē agapē umōn eti mallon kai mallon perisseuē en epignōsei kai pasē aisthēsei

kai touto proseuchomai ina E agapE umOn eti mallon kai mallon perisseuE en epignOsei kai pasE aisthEsei

kai touto proseuchomai ina ē agapē umōn eti mallon kai mallon perisseuē en epignōsei kai pasē aisthēsei

kai touto proseuchomai ina E agapE umOn eti mallon kai mallon perisseuE en epignOsei kai pasE aisthEsei

kai touto proseuchomai ina ē agapē umōn eti mallon kai mallon perisseuē en epignōsei kai pasē aisthēsei

kai touto proseuchomai ina E agapE umOn eti mallon kai mallon perisseuE en epignOsei kai pasE aisthEsei

kai touto proseuchomai ina ē agapē umōn eti mallon kai mallon perisseuē en epignōsei kai pasē aisthēsei

kai touto proseuchomai ina E agapE umOn eti mallon kai mallon perisseuE en epignOsei kai pasE aisthEsei

Filippiekhez 1:9
És azért imádkozom, hogy a ti szeretetetek még jobban-jobban bõvölködjék ismeretben és minden értelmességben;

Al la filipianoj 1:9
Kaj mi pregxas, ke via amo abundu ankoraux plie kaj plie, en scio kaj cxia sagxo,

Kirje filippiläisille 1:9
Ja sitä rukoilen, että teidän rakkautenne enemmin ja enemmin yltäkylläiseksi tulis kaikkinaisessa tuntemisessa ja ymmärryksessä,

Philippiens 1:9
Et je demande ceci dans mes prières, que votre amour abonde encore de plus en plus en connaissance et toute intelligence,

Et ce que je demande dans mes prières, c'est que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence

Et je lui demande cette grâce, que votre charité abonde encore de plus en plus avec connaissance et toute intelligence.

Philipper 1:9
Und darum bete ich, daß eure Liebe je mehr und mehr reich werde in allerlei Erkenntnis und Erfahrung,

Und darum bete ich, daß eure Liebe je mehr und mehr reich werde in allerlei Erkenntnis und Erfahrung,

und ich flehe nur, daß eure Liebe noch mehr und mehr reich werde in Erkenntnis und dem richtigen Gefühl zu sittlicher Unterscheidung,

Filippesi 1:9
E la mia preghiera è che il vostro amore sempre più abbondi in conoscenza e in ogni discernimento,

E di questo prego che la vostra carità abbondi sempre di più in più in conoscenza, ed in ogni intendimento.

FILIPI 1:9
Dan inilah kudoakan, supaya kasihmu makin banyak bertambah-tambah dengan pengenalan dan segala pengertian,

Philippians 1:9
yerna ayen i ssutureɣ di tẓallit-iw d anerni n leḥmala-nwen di tmusni akk-d lefhama.

빌립보서 1:9
내가 기도하노라 너희 사랑을 지식과 모든 총명으로 점점 더 풍성하게 하사

Philippenses 1:9
et hoc oro ut caritas vestra magis ac magis abundet in scientia et omni sensu

Filipiešiem 1:9
Un par to es lūdzu Dievu, lai jūsu mīlestība vairāk un vairāk pieaugtu zināšanā un visādā izpratnē,

Laiðkas filipieèiams 1:9
Ir meldžiu, kad jūsų meilė vis augtų ir augtų pažinimu ir visokeriopu įžvalgumu,

Philippians 1:9
Ko taku inoi ano tenei, kia nui haere tonu to koutou aroha i runga i te matauranga, i nga mahara mohio katoa;

Filippenserne 1:9
Og dette beder jeg om at eders kjærlighet ennu må bli alt rikere og rikere på kunnskap og all skjønnsomhet,

Filipenses 1:9
Y esto pido en oración: que vuestro amor abunde aún más y más en conocimiento verdadero y en todo discernimiento,

Y esto pido en oración: que el amor de ustedes abunde aún más y más en conocimiento verdadero y en todo discernimiento,

Y esto pido en oración, que vuestro amor abunde aún más y más en conocimiento y en todo discernimiento;

Y esto ruego, que vuestro amor abunde aun más y más en ciencia y en todo conocimiento,

Y esto oro: que vuestra caridad abunde aún más y más en ciencia y en toda percepción,

Filipenses 1:9
E suplico isto em oração: que o vosso amor fraternal cresça cada vez mais no pleno conhecimento e em todo entendimento,

E isto peço em oração: que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento,   

Filipeni 1:9
Şi mă rog ca dragostea voastră să crească tot mai mult în cunoştinţă şi orice pricepere,

К Филиппийцам 1:9
и молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в познании и всяком чувстве,

и молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в познании и всяком чувстве,

Philippians 1:9
Y·san ßujeakun anearmena N· nankaamas aneak tusan seatjarme. Tura N·jaisha ti neka ajasrum

Filipperbrevet 1:9
Och därom beder jag, att eder kärlek må allt mer och mer överflöda av kunskap och förstånd i allt,

Wafilipi 1:9

Mga Taga-Filipos 1:9
At ito'y idinadalangin ko, na ang inyong pagibig ay lalo't lalo pang sumagana nawa sa kaalaman at sa lahat ng pagkakilala;

ฟีลิปปี 1:9
และข้าพเจ้าอธิษฐานขอให้ความรักของท่านจำเริญยิ่งๆขึ้นในความรู้และในวิจารณญาณทุกอย่าง

Filipililer 1:9
Duam şu ki, sevginiz, bilgi ve her tür sezgiyle durmadan artsın.

Филипяни 1:9
І про се молюсь, щоб любов ваша ще більш та й бїльш достаткувала у розумі і у всякому чутті,

Philippians 1:9
Jadi', toi-mi pomperapia' -ku hi Alata'ala, bona ahi' -ni katedoo-donihia karoho-na, pai' tedonihii wo'o kamonoto nono-ni pai' pe'inca-ni mpo'inca napa to natao nibabehi.

Phi-líp 1:9
Lại, điều tôi xin trong khi cầu nguyện, ấy là lòng yêu thương của anh em càng ngày càng chan chứa hơn, trong sự thông biết và sự suy hiểu,

Philippians 1:8
Top of Page
Top of Page