Philippians 1:8 God can testify how I long for all of you with the affection of Christ Jesus. God knows how much I love you and long for you with the tender compassion of Christ Jesus. For God is my witness, how I yearn for you all with the affection of Christ Jesus. For God is my witness, how I long for you all with the affection of Christ Jesus. For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ. For God is my witness, how deeply I miss all of you with the affection of Christ Jesus. For God is my witness how much I long for all of you with the compassion that the Messiah Jesus provides. For God is my witness that I long for all of you with the affection of Christ Jesus. For God is my witness, how much I love you with the affection of Yeshua The Messiah. God is my witness that, with all the compassion of Christ Jesus, I long [to see] every one of you. For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ. For God is my witness, how greatly I long after you all in the affections of Jesus Christ. For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ. For God is my witness, how I long after you all in the tender mercies of Christ Jesus. For God is my witness, how I long after you all in the bowels of Jesus Christ. For God is my witness how I long after you all in the bowels of Christ Jesus. For God is my witness, how I long after you all in the tender mercies of Christ Jesus. For God is my witness, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ. For God is my witness how I yearn over all of you with tender Christian affection. For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Christ Jesus. For God is my witness, how I long for you all in the bowels of Jesus Christ, Filipianëve 1:8 ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 1:8 ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 1:8 Philippianoetara. 1:8 D Filipper 1:8 Филипяни 1:8 腓 立 比 書 1:8 我 体 会 基 督 耶 稣 的 心 肠 , 切 切 的 想 念 你 们 众 人 ; 这 是 神 可 以 给 我 作 见 证 的 。 實際上,神可以為我見證:我是怎樣以基督耶穌的情感,切切地想念你們大家的。 实际上,神可以为我见证:我是怎样以基督耶稣的情感,切切地想念你们大家的。 我體會基督耶穌的心腸,切切地想念你們眾人,這是神可以給我作見證的。 我体会基督耶稣的心肠,切切地想念你们众人,这是神可以给我作见证的。 Poslanica Filipljanima 1:8 Filipským 1:8 Filipperne 1:8 Filippenzen 1:8 ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:8 μάρτυς γάρ μου ὁ Θεός, ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις Χριστοῦ Ἰησοῦ. μάρτυς γάρ μου ὁ θεός, ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις Χριστοῦ Ἰησοῦ. μάρτυς γάρ μου ὁ θεός, ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις Χριστοῦ Ἰησοῦ. Μάρτυς γάρ μού ἐστιν ὁ θεός, ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις Ἰησοῦ χριστοῦ. μάρτυς γὰρ μού ἐστιν ὁ Θεός, ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις Ἰησοῦ Χριστοῦ. μάρτυς γάρ ἐγώ ὁ θεός ὡς ἐπιποθέω πᾶς ὑμεῖς ἐν σπλάγχνον Χριστός Ἰησοῦς μάρτυς γάρ μου ἐστιν ὁ Θεός, ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις Ἰησοῦ Χριστοῦ. μάρτυς γάρ μου ἐστιν ὁ θεός ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις Ἰησοῦ Χριστοῦ μαρτυς γαρ μου ο θεος ως επιποθω παντας υμας εν σπλαγχνοις χριστου ιησου μαρτυς γαρ μου ο θεος ως επιποθω παντας υμας εν σπλαγχνοις χριστου ιησου μαρτυς γαρ μου εστιν ο θεος ως επιποθω παντας υμας εν σπλαγχνοις ιησου χριστου μαρτυς γαρ μου εστιν ο Θεος, ως επιποθω παντας υμας εν σπλαγχνοις Ιησου Χριστου. μαρτυς γαρ μου εστιν ο θεος ως επιποθω παντας υμας εν σπλαγχνοις ιησου χριστου μαρτυς γαρ μου ο θεος ως επιποθω παντας υμας εν σπλαγχνοις χριστου ιησου martys gar mou ho Theos, hōs epipothō pantas hymas en splanchnois Christou Iēsou. martys gar mou ho Theos, hos epipotho pantas hymas en splanchnois Christou Iesou. martys gar mou ho theos, hōs epipothō pantas hymas en splanchnois Christou Iēsou. martys gar mou ho theos, hos epipotho pantas hymas en splanchnois Christou Iesou. martus gar mou o theos ōs epipothō pantas umas en splanchnois christou iēsou martus gar mou o theos Os epipothO pantas umas en splanchnois christou iEsou martus gar mou estin o theos ōs epipothō pantas umas en splanchnois iēsou christou martus gar mou estin o theos Os epipothO pantas umas en splanchnois iEsou christou martus gar mou estin o theos ōs epipothō pantas umas en splanchnois iēsou christou martus gar mou estin o theos Os epipothO pantas umas en splanchnois iEsou christou martus gar mou estin o theos ōs epipothō pantas umas en splanchnois iēsou christou martus gar mou estin o theos Os epipothO pantas umas en splanchnois iEsou christou martus gar mou o theos ōs epipothō pantas umas en splanchnois christou iēsou martus gar mou o theos Os epipothO pantas umas en splanchnois christou iEsou martus gar mou o theos ōs epipothō pantas umas en splanchnois christou iēsou martus gar mou o theos Os epipothO pantas umas en splanchnois christou iEsou Filippiekhez 1:8 Al la filipianoj 1:8 Kirje filippiläisille 1:8 Philippiens 1:8 Car Dieu m'est témoin que je vous chéris tous avec la tendresse de Jésus-Christ. Car Dieu m'est témoin que je vous aime tous tendrement, conformément à la charité de Jésus-Christ. Philipper 1:8 Denn Gott ist mein Zeuge, wie mich nach euch allen verlangt von Herzensgrund in Jesu Christo. Gott ist mein Zeuge, wie ich mich sehne nach euch allen mit der Innigkeit Christus Jesus'; Filippesi 1:8 Perciocchè Iddio m’è testimonio, come io vi amo tutti affettuosamente con la tenerezza di Gesù Cristo. FILIPI 1:8 Philippians 1:8 빌립보서 1:8 Philippenses 1:8 Filipiešiem 1:8 Laiðkas filipieèiams 1:8 Philippians 1:8 Filippenserne 1:8 Filipenses 1:8 Porque Dios me es testigo de cuánto os añoro a todos con el entrañable amor de Cristo Jesús. Porque Dios me es testigo de cuánto los añoro a todos con el entrañable amor de Cristo Jesús. Porque Dios me es testigo de cuánto os amo a todos vosotros entrañablemente en Jesucristo. Porque Dios me es testigo de cómo os amo á todos vosotros en las entrañas de Jesucristo. Porque Dios me es testigo de cómo os quiero a todos vosotros en las entrañas de Jesús, el Cristo. Filipenses 1:8 Pois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus. Filipeni 1:8 К Филиппийцам 1:8 Бог--свидетель, что я люблю всех вас любовью Иисуса Христа; Philippians 1:8 Filipperbrevet 1:8 Mga Taga-Filipos 1:8 ฟีลิปปี 1:8 Filipililer 1:8 Филипяни 1:8 Philippians 1:8 Phi-líp 1:8 |