Philippians 1:8
Philippians 1:8
God can testify how I long for all of you with the affection of Christ Jesus.

God knows how much I love you and long for you with the tender compassion of Christ Jesus.

For God is my witness, how I yearn for you all with the affection of Christ Jesus.

For God is my witness, how I long for you all with the affection of Christ Jesus.

For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.

For God is my witness, how deeply I miss all of you with the affection of Christ Jesus.

For God is my witness how much I long for all of you with the compassion that the Messiah Jesus provides.

For God is my witness that I long for all of you with the affection of Christ Jesus.

For God is my witness, how much I love you with the affection of Yeshua The Messiah.

God is my witness that, with all the compassion of Christ Jesus, I long [to see] every one of you.

For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.

For God is my witness, how greatly I long after you all in the affections of Jesus Christ.

For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.

For God is my witness, how I long after you all in the tender mercies of Christ Jesus.

For God is my witness, how I long after you all in the bowels of Jesus Christ.

For God is my witness how I long after you all in the bowels of Christ Jesus.

For God is my witness, how I long after you all in the tender mercies of Christ Jesus.

For God is my witness, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.

For God is my witness how I yearn over all of you with tender Christian affection.

For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Christ Jesus.

For God is my witness, how I long for you all in the bowels of Jesus Christ,

Filipianëve 1:8
Sepse Perëndia, është dëshmitari im, si ju dua të gjithë me dashuri të zjarrtë në Jezu Krisht.

ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 1:8
فان الله شاهد لي كيف اشتاق الى جميعكم في احشاء يسوع المسيح.

ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 1:8
Որովհետեւ Աստուած վկայ է թէ ո՛րքան կարօտցած եմ ձեզ բոլորդ՝ Քրիստոս Յիսուսի գութով,

Philippianoetara. 1:8
Ecen Iaincoa dut testimonio cein cinez desiratzen çaituztedan çuec gucioc Iesus Christen affectione cordialez:

D Filipper 1:8
Dyr Herrgot ist mein Zeug, wie myr Andd ist um enk allsand mit dyr Lieb von n Iesenn Kristn in meinn Hertzn.

Филипяни 1:8
Защото Бог ми е свидетел как милея за всички ви с милосърдие Исус Христово.

腓 立 比 書 1:8
我 體 會 基 督 耶 穌 的 心 腸 , 切 切 的 想 念 你 們 眾 人 ; 這 是 神 可 以 給 我 作 見 證 的 。

我 体 会 基 督 耶 稣 的 心 肠 , 切 切 的 想 念 你 们 众 人 ; 这 是 神 可 以 给 我 作 见 证 的 。

實際上,神可以為我見證:我是怎樣以基督耶穌的情感,切切地想念你們大家的。

实际上,神可以为我见证:我是怎样以基督耶稣的情感,切切地想念你们大家的。

我體會基督耶穌的心腸,切切地想念你們眾人,這是神可以給我作見證的。

我体会基督耶稣的心肠,切切地想念你们众人,这是神可以给我作见证的。

Poslanica Filipljanima 1:8
Bog mi je doista svjedok koliko žudim za svima vama srcem Isusa Krista!

Filipským 1:8
Svědek mi jest zajisté Bůh, kterak po všech po vás toužím v srdci Ježíše Krista.

Filipperne 1:8
Thi Gud er mit Vidne, hvorledes jeg længes efter eder alle med Kristi Jesu inderlige Kærlighed.

Filippenzen 1:8
Want God is mijn Getuige, hoezeer ik begerig ben naar u allen, met innerlijke bewegingen van Jezus Christus.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:8
μάρτυς γάρ μου ὁ Θεός, ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις Χριστοῦ Ἰησοῦ.

μάρτυς γάρ μου ὁ θεός, ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις Χριστοῦ Ἰησοῦ.

μάρτυς γάρ μου ὁ θεός, ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις Χριστοῦ Ἰησοῦ.

Μάρτυς γάρ μού ἐστιν ὁ θεός, ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις Ἰησοῦ χριστοῦ.

μάρτυς γὰρ μού ἐστιν ὁ Θεός, ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις Ἰησοῦ Χριστοῦ.

μάρτυς γάρ ἐγώ ὁ θεός ὡς ἐπιποθέω πᾶς ὑμεῖς ἐν σπλάγχνον Χριστός Ἰησοῦς

μάρτυς γάρ μου ἐστιν ὁ Θεός, ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις Ἰησοῦ Χριστοῦ.

μάρτυς γάρ μου ἐστιν ὁ θεός ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις Ἰησοῦ Χριστοῦ

μαρτυς γαρ μου ο θεος ως επιποθω παντας υμας εν σπλαγχνοις χριστου ιησου

μαρτυς γαρ μου ο θεος ως επιποθω παντας υμας εν σπλαγχνοις χριστου ιησου

μαρτυς γαρ μου εστιν ο θεος ως επιποθω παντας υμας εν σπλαγχνοις ιησου χριστου

μαρτυς γαρ μου εστιν ο Θεος, ως επιποθω παντας υμας εν σπλαγχνοις Ιησου Χριστου.

μαρτυς γαρ μου εστιν ο θεος ως επιποθω παντας υμας εν σπλαγχνοις ιησου χριστου

μαρτυς γαρ μου ο θεος ως επιποθω παντας υμας εν σπλαγχνοις χριστου ιησου

martys gar mou ho Theos, hōs epipothō pantas hymas en splanchnois Christou Iēsou.

martys gar mou ho Theos, hos epipotho pantas hymas en splanchnois Christou Iesou.

martys gar mou ho theos, hōs epipothō pantas hymas en splanchnois Christou Iēsou.

martys gar mou ho theos, hos epipotho pantas hymas en splanchnois Christou Iesou.

martus gar mou o theos ōs epipothō pantas umas en splanchnois christou iēsou

martus gar mou o theos Os epipothO pantas umas en splanchnois christou iEsou

martus gar mou estin o theos ōs epipothō pantas umas en splanchnois iēsou christou

martus gar mou estin o theos Os epipothO pantas umas en splanchnois iEsou christou

martus gar mou estin o theos ōs epipothō pantas umas en splanchnois iēsou christou

martus gar mou estin o theos Os epipothO pantas umas en splanchnois iEsou christou

martus gar mou estin o theos ōs epipothō pantas umas en splanchnois iēsou christou

martus gar mou estin o theos Os epipothO pantas umas en splanchnois iEsou christou

martus gar mou o theos ōs epipothō pantas umas en splanchnois christou iēsou

martus gar mou o theos Os epipothO pantas umas en splanchnois christou iEsou

martus gar mou o theos ōs epipothō pantas umas en splanchnois christou iēsou

martus gar mou o theos Os epipothO pantas umas en splanchnois christou iEsou

Filippiekhez 1:8
Mert bizonyságom az Isten, mely igen vágyakozom mindnyájatok után a Krisztus Jézus szerelmében.

Al la filipianoj 1:8
CXar Dio estas mia atestanto, kiel fervore mi sopiras al vi cxiuj laux la koramo de Kristo Jesuo.

Kirje filippiläisille 1:8
Sillä Jumala on minun todistajani, että minä sydämen pohjasta kaikkia teitä Jesuksessa Kristuksessa halajan,

Philippiens 1:8
Car Dieu m'est témoin que je pense avec une vive affection à vous tous, dans les entrailles du Christ Jésus.

Car Dieu m'est témoin que je vous chéris tous avec la tendresse de Jésus-Christ.

Car Dieu m'est témoin que je vous aime tous tendrement, conformément à la charité de Jésus-Christ.

Philipper 1:8
Denn Gott ist mein Zeuge, wie mich nach euch allen verlanget von Herzensgrund in Jesu Christo.

Denn Gott ist mein Zeuge, wie mich nach euch allen verlangt von Herzensgrund in Jesu Christo.

Gott ist mein Zeuge, wie ich mich sehne nach euch allen mit der Innigkeit Christus Jesus';

Filippesi 1:8
Poiché Iddio mi è testimone com’io sospiri per voi tutti con affetto sviscerato in Cristo Gesù.

Perciocchè Iddio m’è testimonio, come io vi amo tutti affettuosamente con la tenerezza di Gesù Cristo.

FILIPI 1:8
Sebab Allah menjadi saksiku betapa aku rindu akan kamu sekalian dengan pengasihan Kristus Yesus.

Philippians 1:8
Atan Ṛebbi d inigi, acḥal i kkun ccedhaɣ axaṭer ḥemmleɣ-kkun s leḥnana n Ɛisa Lmasiḥ ;

빌립보서 1:8
내가 예수 그리스도의 심장으로 너희 무리를 어떻게 사모하는지 하나님이 내 증인이시니라

Philippenses 1:8
testis enim mihi est Deus quomodo cupiam omnes vos in visceribus Christi Iesu

Filipiešiem 1:8
Jo Dievs ir mans liecinieks, ka es ilgojos pēc jums visiem Jēzus Kristus mīlestībā.

Laiðkas filipieèiams 1:8
Dievas man liudytojas, kaip aš jūsų visų pasiilgau Kristaus Jėzaus nuoširdumu.

Philippians 1:8
Ko te Atua hoki hei kaiwhakaatu moku, mo te nui o toku koingo ki a koutou katoa, i runga i te ngakau aroha o Ihu Karaiti.

Filippenserne 1:8
For Gud er mitt vidne hvorledes jeg lenges efter eder alle med Kristi Jesu hjertelag.

Filipenses 1:8
Porque Dios me es testigo de cuánto os añoro a todos con el entrañable amor de Cristo Jesús.

Porque Dios me es testigo de cuánto los añoro a todos con el entrañable amor de Cristo Jesús.

Porque Dios me es testigo de cuánto os amo a todos vosotros entrañablemente en Jesucristo.

Porque Dios me es testigo de cómo os amo á todos vosotros en las entrañas de Jesucristo.

Porque Dios me es testigo de cómo os quiero a todos vosotros en las entrañas de Jesús, el Cristo.

Filipenses 1:8
Deus é minha testemunha, da saudade que sinto de todos vós, com a terna misericórdia de Cristo Jesus.

Pois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.   

Filipeni 1:8
Căci martor îmi este Dumnezeu că vă iubesc pe toţi cu o dragoste nespusă în Isus Hristos.

К Филиппийцам 1:8
Бог – свидетель, что я люблю всех вас любовью Иисуса Христа;

Бог--свидетель, что я люблю всех вас любовью Иисуса Христа;

Philippians 1:8
Jesukrφstu anenkrattairijiai wi atumin aneamun Yussha paant nΘkarui.

Filipperbrevet 1:8
Ty Gud är mitt vittne, han vet huru jag längtar efter eder alla med Kristi Jesu kärlek.

Wafilipi 1:8

Mga Taga-Filipos 1:8
Sapagka't saksi ko ang Dios, kung gaano ang pananabik ko sa inyong lahat sa mahinahong habag ni Cristo Jesus.

ฟีลิปปี 1:8
เพราะว่าพระเจ้าทรงเป็นพยานของข้าพเจ้าว่า ข้าพเจ้าเป็นห่วงท่านทั้งหลายเพียงไรตามพระทัยเมตตาของพระเยซูคริสต์

Filipililer 1:8
Hepinizi Mesih İsanın sevgisiyle nasıl özlediğime Tanrı tanıktır.

Филипяни 1:8
Бог бо менї сьвідок, як я люблю усїх вас по милости Ісус-Христовій.

Philippians 1:8
Alata'ala mposabii' kamakono-na lolita-ku tohe'i. Lentora mpu'u-a ngkalentorai-koi omea, pai' kalentora-ku toi, hewa ahi' -na Kristus Yesus moto.

Phi-líp 1:8
Ðức Chúa Trời cũng chứng rằng: tôi lấy lòng yêu dấu của Ðức Chúa Jêsus Christ và tríu mến anh em.

Philippians 1:7
Top of Page
Top of Page