Philippians 1:10 so that you may be able to discern what is best and may be pure and blameless for the day of Christ, For I want you to understand what really matters, so that you may live pure and blameless lives until the day of Christ's return. so that you may approve what is excellent, and so be pure and blameless for the day of Christ, so that you may approve the things that are excellent, in order to be sincere and blameless until the day of Christ; That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ; so that you can approve the things that are superior and can be pure and blameless in the day of Christ, so that you may be able to choose what is best and be pure and blameless until the day when the Messiah returns, so that you can decide what is best, and thus be sincere and blameless for the day of Christ, That you would distinguish those things that are suitable, and that you may be pure, without an offense in the day of The Messiah, That way you will be able to determine what is best and be pure and blameless until the day of Christ. that ye may approve the best, that ye may be sincere and without offense until the day of Christ, That you may approve things that are excellent; that you may be sincere and without offense till the day of Christ; That you may approve things that are excellent; that you may be sincere and without offense till the day of Christ. so that ye may approve the things that are excellent; that ye may be sincere and void of offence unto the day of Christ; That you may approve the better things, that you may be sincere and without offence unto the day of Christ, that ye may judge of and approve the things that are more excellent, in order that ye may be pure and without offence for Christ's day, so that ye may approve the things that are excellent; that ye may be sincere and void of offence unto the day of Christ; That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offense till the day of Christ; so that you may be men of transparent character, and may be blameless, in preparation for the day of Christ, so that you may approve the things that are excellent; that you may be sincere and without offense to the day of Christ; for your proving the things that differ, that ye may be pure and offenceless -- to a day of Christ, Filipianëve 1:10 ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 1:10 ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 1:10 Philippianoetara. 1:10 D Filipper 1:10 Филипяни 1:10 腓 立 比 書 1:10 使 你 们 能 分 别 是 非 ( 或 作 : 喜 爱 那 美 好 的 事 ) , 作 诚 实 无 过 的 人 , 直 到 基 督 的 日 子 ; 使你們能分辨是非,好在基督的日子裡是純潔、無可指責的, 使你们能分辨是非,好在基督的日子里是纯洁、无可指责的, 使你們能分別是非,做誠實無過的人,直到基督的日子; 使你们能分别是非,做诚实无过的人,直到基督的日子; Poslanica Filipljanima 1:10 Filipským 1:10 Filipperne 1:10 Filippenzen 1:10 ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:10 εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τὰ διαφέροντα, ἵνα ἦτε εἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι εἰς ἡμέραν Χριστοῦ, εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τὰ διαφέροντα, ἵνα ἦτε εἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι εἰς ἡμέραν Χριστοῦ, εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τὰ διαφέροντα, ἵνα ἦτε εἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι εἰς ἡμέραν Χριστοῦ, εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τὰ διαφέροντα, ἵνα ἦτε εἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι εἰς ἡμέραν χριστοῦ, εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τὰ διαφέροντα, ἵνα ἦτε εἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι εἰς ἡμέραν Χριστοῦ, εἰς ὁ δοκιμάζω ὑμεῖς ὁ διαφέρω ἵνα εἰμί εἰλικρινής καί ἀπρόσκοπος εἰς ἡμέρα Χριστός εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τὰ διαφέροντα, ἵνα ἦτε εἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι εἰς ἡμέραν Χριστοῦ, εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τὰ διαφέροντα ἵνα ἦτε εἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι εἰς ἡμέραν Χριστοῦ εις το δοκιμαζειν υμας τα διαφεροντα ινα ητε ειλικρινεις και απροσκοποι εις ημεραν χριστου εις το δοκιμαζειν υμας τα διαφεροντα ινα ητε ειλικρινεις και απροσκοποι εις ημεραν χριστου εις το δοκιμαζειν υμας τα διαφεροντα ινα ητε ειλικρινεις και απροσκοποι εις ημεραν χριστου εις το δοκιμαζειν υμας τα διαφεροντα, ινα ητε ειλικρινεις και απροσκοποι εις ημεραν Χριστου, εις το δοκιμαζειν υμας τα διαφεροντα ινα ητε ειλικρινεις και απροσκοποι εις ημεραν χριστου εις το δοκιμαζειν υμας τα διαφεροντα ινα ητε ειλικρινεις και απροσκοποι εις ημεραν χριστου eis to dokimazein hymas ta diapheronta, hina ēte eilikrineis kai aproskopoi eis hēmeran Christou, eis to dokimazein hymas ta diapheronta, hina ete eilikrineis kai aproskopoi eis hemeran Christou, eis to dokimazein hymas ta diapheronta, hina ēte eilikrineis kai aproskopoi eis hēmeran Christou, eis to dokimazein hymas ta diapheronta, hina ete eilikrineis kai aproskopoi eis hemeran Christou, eis to dokimazein umas ta diapheronta ina ēte eilikrineis kai aproskopoi eis ēmeran christou eis to dokimazein umas ta diapheronta ina Ete eilikrineis kai aproskopoi eis Emeran christou eis to dokimazein umas ta diapheronta ina ēte eilikrineis kai aproskopoi eis ēmeran christou eis to dokimazein umas ta diapheronta ina Ete eilikrineis kai aproskopoi eis Emeran christou eis to dokimazein umas ta diapheronta ina ēte eilikrineis kai aproskopoi eis ēmeran christou eis to dokimazein umas ta diapheronta ina Ete eilikrineis kai aproskopoi eis Emeran christou eis to dokimazein umas ta diapheronta ina ēte eilikrineis kai aproskopoi eis ēmeran christou eis to dokimazein umas ta diapheronta ina Ete eilikrineis kai aproskopoi eis Emeran christou eis to dokimazein umas ta diapheronta ina ēte eilikrineis kai aproskopoi eis ēmeran christou eis to dokimazein umas ta diapheronta ina Ete eilikrineis kai aproskopoi eis Emeran christou eis to dokimazein umas ta diapheronta ina ēte eilikrineis kai aproskopoi eis ēmeran christou eis to dokimazein umas ta diapheronta ina Ete eilikrineis kai aproskopoi eis Emeran christou Filippiekhez 1:10 Al la filipianoj 1:10 Kirje filippiläisille 1:10 Philippiens 1:10 pour le discernement des choses les meilleures, afin que vous soyez purs et irréprochables pour le jour de Christ, Afin que vous discerniez les choses contraires, pour être purs et sans achoppement jusqu'à la journée de Christ; Philipper 1:10 daß ihr prüfen möget, was das Beste sei, auf daß ihr seid lauter und unanstößig auf den Tag Christi, damit ihr rein seiet und unanstößig auf den Tag Christus', Filippesi 1:10 Affinchè discerniate le cose migliori; acciocchè siate sinceri, e senza intoppo, per lo giorno di Cristo; FILIPI 1:10 Philippians 1:10 빌립보서 1:10 Philippenses 1:10 Filipiešiem 1:10 Laiðkas filipieèiams 1:10 Philippians 1:10 Filippenserne 1:10 Filipenses 1:10 a fin de que escojáis lo mejor, para que seáis puros e irreprensibles para el día de Cristo; a fin de que escojan (aprueben) lo mejor, para que sean puros e irreprensibles para el día de Cristo; para que aprobéis lo mejor, a fin de que seáis sinceros e irreprensibles para el día de Cristo; Para que discernáis lo mejor; que seáis sinceros y sin ofensa para el día de Cristo; para que aprobéis lo mejor; que seáis sinceros y sin ofensa para el día del Cristo; Filipenses 1:10 para que aproveis as coisas excelentes, a fim de que sejais sinceros, e sem ofensa até o dia de Cristo; Filipeni 1:10 К Филиппийцам 1:10 чтобы, познавая лучшее, вы были чисты и непреткновенны в день Христов, Philippians 1:10 Filipperbrevet 1:10 Mga Taga-Filipos 1:10 ฟีลิปปี 1:10 Filipililer 1:10 Филипяни 1:10 Philippians 1:10 Phi-líp 1:10 |