Philippians 1:25 Convinced of this, I know that I will remain, and I will continue with all of you for your progress and joy in the faith, Knowing this, I am convinced that I will remain alive so I can continue to help all of you grow and experience the joy of your faith. Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all, for your progress and joy in the faith, Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all for your progress and joy in the faith, And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith; Since I am persuaded of this, I know that I will remain and continue with all of you for your progress and joy in the faith, Since I am convinced of this, I know that I will continue to live and be with all of you, so you will mature in the faith and know joy in it. And since I am sure of this, I know that I will remain and continue with all of you for the sake of your progress and joy in the faith, And this I know confidently, that I remain and continue for your joy and for the growth of your faith. Since I'm convinced of this, I know that I will continue to live and be with all of you. This will help you to grow and be joyful in your faith. And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith, And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith; And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith; And having this confidence, I know that I shall abide, yea, and abide with you all, for your progress and joy in the faith; And having this confidence, I know that I shall abide, and continue with you all, for your furtherance and joy of faith: and having confidence of this, I know that I shall remain and abide along with you all, for your progress and joy in faith; And having this confidence, I know that I shall abide, yea, and abide with you all, for your progress and joy in the faith; And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith; I am convinced of this, and I know that I shall remain, and shall go on working side by side with you all, to promote your progress and joy in the faith; Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all, for your progress and joy in the faith, and of this being persuaded, I have known that I shall remain and continue with you all, to your advancement and joy of the faith, Filipianëve 1:25 ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 1:25 ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 1:25 Philippianoetara. 1:25 D Filipper 1:25 Филипяни 1:25 腓 立 比 書 1:25 我 既 然 这 样 深 信 , 就 知 道 仍 要 住 在 世 间 , 且 与 你 们 众 人 同 住 , 使 你 们 在 所 信 的 道 上 又 长 进 又 喜 乐 , 既然我深信這一點,就知道我會活下去,並且將繼續和你們大家在一起,好使你們在信仰上有長進、有喜樂。 既然我深信这一点,就知道我会活下去,并且将继续和你们大家在一起,好使你们在信仰上有长进、有喜乐。 我既然這樣深信,就知道仍要住在世間,且與你們眾人同住,使你們在所信的道上又長進又喜樂, 我既然这样深信,就知道仍要住在世间,且与你们众人同住,使你们在所信的道上又长进又喜乐, Poslanica Filipljanima 1:25 Filipským 1:25 Filipperne 1:25 Filippenzen 1:25 ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:25 καὶ τοῦτο πεποιθὼς οἶδα, ὅτι μενῶ καὶ παραμενῶ πᾶσιν ὑμῖν εἰς τὴν ὑμῶν προκοπὴν καὶ χαρὰν τῆς πίστεως, καὶ τοῦτο πεποιθὼς οἶδα ὅτι μενῶ καὶ παραμενῶ πᾶσιν ὑμῖν εἰς τὴν ὑμῶν προκοπὴν καὶ χαρὰν τῆς πίστεως, καὶ τοῦτο πεποιθὼς οἶδα ὅτι μενῶ καὶ παραμενῶ πᾶσιν ὑμῖν εἰς τὴν ὑμῶν προκοπὴν καὶ χαρὰν τῆς πίστεως, Καὶ τοῦτο πεποιθὼς ο ἴδα ὅτι μενῶ, καὶ συμπαραμενῶ πᾶσιν ὑμῖν εἰς τὴν ὑμῶν προκοπὴν καὶ χαρὰν τῆς πίστεως, καὶ τοῦτο πεποιθὼς οἶδα ὅτι μενῶ καὶ συμπαραμενῶ πᾶσιν ὑμῖν εἰς τὴν ὑμῶν προκοπὴν καὶ χαρὰν τῆς πίστεως, καί οὗτος πείθω εἴδω ὅτι μένω καί παραμένω πᾶς ὑμεῖς εἰς ὁ ὑμεῖς προκοπή καί χαρά ὁ πίστις καὶ τοῦτο πεποιθὼς οἶδα ὅτι μενῶ, καὶ συμπαραμενῶ πᾶσιν ὑμῖν εἰς τὴν ὑμῶν προκοπὴν καὶ χαρὰν τῆς πίστεως, καὶ τοῦτο πεποιθὼς οἶδα ὅτι μενῶ καὶ συμπαραμενῶ πᾶσιν ὑμῖν εἰς τὴν ὑμῶν προκοπὴν καὶ χαρὰν τῆς πίστεως και τουτο πεποιθως οιδα οτι μενω και παραμενω πασιν υμιν εις την υμων προκοπην και χαραν της πιστεως και τουτο πεποιθως οιδα οτι μενω και παραμενω πασιν υμιν εις την υμων προκοπην και χαραν της πιστεως και τουτο πεποιθως οιδα οτι μενω και συμπαραμενω πασιν υμιν εις την υμων προκοπην και χαραν της πιστεως και τουτο πεποιθως οιδα οτι μενω, και συμπαραμενω πασιν υμιν εις την υμων προκοπην και χαραν της πιστεως, και τουτο πεποιθως οιδα οτι μενω και συμπαραμενω πασιν υμιν εις την υμων προκοπην και χαραν της πιστεως και τουτο πεποιθως οιδα οτι μενω και παραμενω πασιν υμιν εις την υμων προκοπην και χαραν της πιστεως kai touto pepoithōs oida, hoti menō kai paramenō pasin hymin eis tēn hymōn prokopēn kai charan tēs pisteōs, kai touto pepoithos oida, hoti meno kai parameno pasin hymin eis ten hymon prokopen kai charan tes pisteos, kai touto pepoithōs oida hoti menō kai paramenō pasin hymin eis tēn hymōn prokopēn kai charan tēs pisteōs, kai touto pepoithos oida hoti meno kai parameno pasin hymin eis ten hymon prokopen kai charan tes pisteos, kai touto pepoithōs oida oti menō kai paramenō pasin umin eis tēn umōn prokopēn kai charan tēs pisteōs kai touto pepoithOs oida oti menO kai paramenO pasin umin eis tEn umOn prokopEn kai charan tEs pisteOs kai touto pepoithōs oida oti menō kai sumparamenō pasin umin eis tēn umōn prokopēn kai charan tēs pisteōs kai touto pepoithOs oida oti menO kai sumparamenO pasin umin eis tEn umOn prokopEn kai charan tEs pisteOs kai touto pepoithōs oida oti menō kai sumparamenō pasin umin eis tēn umōn prokopēn kai charan tēs pisteōs kai touto pepoithOs oida oti menO kai sumparamenO pasin umin eis tEn umOn prokopEn kai charan tEs pisteOs kai touto pepoithōs oida oti menō kai sumparamenō pasin umin eis tēn umōn prokopēn kai charan tēs pisteōs kai touto pepoithOs oida oti menO kai sumparamenO pasin umin eis tEn umOn prokopEn kai charan tEs pisteOs kai touto pepoithōs oida oti menō kai paramenō pasin umin eis tēn umōn prokopēn kai charan tēs pisteōs kai touto pepoithOs oida oti menO kai paramenO pasin umin eis tEn umOn prokopEn kai charan tEs pisteOs kai touto pepoithōs oida oti menō kai paramenō pasin umin eis tēn umōn prokopēn kai charan tēs pisteōs kai touto pepoithOs oida oti menO kai paramenO pasin umin eis tEn umOn prokopEn kai charan tEs pisteOs Filippiekhez 1:25 Al la filipianoj 1:25 Kirje filippiläisille 1:25 Philippiens 1:25 Et je suis persuadé, je sais que je demeurerai et que je resterai avec vous tous, pour votre avancement et pour votre joie dans la foi, Et je sais cela comme tout assuré, que je demeurerai, et que je continuerai d'être avec vous tous pour votre avancement, et pour la joie de [votre] foi; Philipper 1:25 Und in guter Zuversicht weiß ich, daß ich bleiben und bei euch allen sein werde, euch zur Förderung und Freude des Glaubens, und in diesem Glauben denke ich, daß ich bleiben werde, und bei euch allen noch weilen, für euch zu Gewinn und Freude des Glaubens, Filippesi 1:25 E questo so io sicuramente: che io rimarrò, e dimorerò appresso di voi tutti, all’avanzamento vostro, e all’allegrezza della vostra fede. FILIPI 1:25 Philippians 1:25 빌립보서 1:25 Philippenses 1:25 Filipiešiem 1:25 Laiðkas filipieèiams 1:25 Philippians 1:25 Filippenserne 1:25 Filipenses 1:25 Y convencido de esto, sé que permaneceré y continuaré con todos vosotros para vuestro progreso y gozo en la fe, Y convencido de esto, sé que permaneceré y continuaré con todos ustedes para su progreso y gozo en la fe, Y confiado en esto, sé que quedaré y permaneceré con todos vosotros, para vuestro provecho y gozo de la fe, Y confiado en esto, sé que quedaré, que aun permaneceré con todos vosotros, para provecho vuestro y gozo de la fe; Y confiado en esto, sé que quedaré, que aún permaneceré con todos vosotros, para provecho vuestro y gozo de la fe; Filipenses 1:25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé; Filipeni 1:25 К Филиппийцам 1:25 И я верно знаю, что останусь и пребуду со всеми вами для вашего успеха и радости в вере, Philippians 1:25 Filipperbrevet 1:25 Mga Taga-Filipos 1:25 ฟีลิปปี 1:25 Filipililer 1:25 Филипяни 1:25 Philippians 1:25 Phi-líp 1:25 |