Philippians 1:26
Philippians 1:26
so that through my being with you again your boasting in Christ Jesus will abound on account of me.

And when I come to you again, you will have even more reason to take pride in Christ Jesus because of what he is doing through me.

so that in me you may have ample cause to glory in Christ Jesus, because of my coming to you again.

so that your proud confidence in me may abound in Christ Jesus through my coming to you again.

That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.

so that, because of me, your confidence may grow in Christ Jesus when I come to you again.

Then your rejoicing in the Messiah Jesus will increase along with mine when I visit with you again.

so that what you can be proud of may increase because of me in Christ Jesus, when I come back to you.

And when I come again to you, your boasting which is in Yeshua The Messiah alone will abound by me.

So by coming to you again, I want to give you even more reason to have pride in Christ Jesus with me.

that your glorying in Jesus Christ may be more abundant by my coming to you again.

That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.

That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.

that your glorying may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.

That your rejoicing may abound in Christ Jesus for me, by my coming to you again.

that your boasting may abound in Christ Jesus through me by my presence again with you.

that your glorying may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.

That your rejoicing for me may be more abundant in Jesus Christ by my coming to you again.

so that, as Christians, you may have additional reason for glorying about me as the result of my being with you again.

that your rejoicing may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.

that your boasting may abound in Christ Jesus in me through my presence again to you.

Filipianëve 1:26
që mburrja tuaj për mua të teprojë në Jezu Krishtin, për praninë time sërish midis jush.

ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 1:26
لكي يزداد افتخاركم في المسيح يسوع فيّ بواسطة حضوري ايضا عندكم

ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 1:26
որպէսզի իմ վրաս ձեր ունեցած պարծանքը ճոխանայ Քրիստոս Յիսուսով՝ դարձեալ ձեզի գալուս պատճառով:

Philippianoetara. 1:26
Abunda dadinçát çuen gloriationea Iesus Christean niçaz, ene berriz çuetaraco ethorteaz.

D Filipper 1:26
Wann i wider zo enk kimm, habtß dann eerst recht alln Grund, däßß önn Iesenn Kristn ob mir preistß.

Филипяни 1:26
тъй щото, чрез моето завръщане между вас, да можете поради мене много да се хвалите в Исуса Христа.

腓 立 比 書 1:26
叫 你 們 在 基 督 耶 穌 裡 的 歡 樂 , 因 我 再 到 你 們 那 裡 去 , 就 越 發 加 增 。

叫 你 们 在 基 督 耶 稣 里 的 欢 乐 , 因 我 再 到 你 们 那 里 去 , 就 越 发 加 增 。

以致因著我再次到你們那裡去,你們在基督耶穌裡,對我的誇耀能充實滿溢。

以致因着我再次到你们那里去,你们在基督耶稣里,对我的夸耀能充实满溢。

叫你們在基督耶穌裡的歡樂因我再到你們那裡去,就越發加增。

叫你们在基督耶稣里的欢乐因我再到你们那里去,就越发加增。

Poslanica Filipljanima 1:26
da ponos vaš mnome poraste u Kristu Isusu kad opet dođem k vama.

Filipským 1:26
Aby se vaše ze mne chlouba v Kristu Ježíši rozhojnila, skrze mou opět vám zase přítomnost.

Filipperne 1:26
for at eders Ros ved mig kan blive rig i Kristus Jesus, ved at jeg atter kommer til Stede iblandt eder.

Filippenzen 1:26
Opdat uw roem in Christus Jezus overvloedig zij aan mij, door mijn tegenwoordigheid wederom bij u.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:26
ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοὶ διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς.

ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοὶ διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς.

ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοὶ διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς.

ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοί, διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς.

ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοὶ διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς.

ἵνα ὁ καύχημα ὑμεῖς περισσεύω ἐν Χριστός Ἰησοῦς ἐν ἐγώ διά ὁ ἐμός παρουσία πάλιν πρός ὑμεῖς

ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοὶ, διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς.

ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοὶ διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς

ινα το καυχημα υμων περισσευη εν χριστω ιησου εν εμοι δια της εμης παρουσιας παλιν προς υμας

ινα το καυχημα υμων περισσευη εν χριστω ιησου εν εμοι δια της εμης παρουσιας παλιν προς υμας

ινα το καυχημα υμων περισσευη εν χριστω ιησου εν εμοι δια της εμης παρουσιας παλιν προς υμας

ινα το καυχημα υμων περισσευη εν Χριστω Ιησου εν εμοι, δια της εμης παρουσιας παλιν προς υμας.

ινα το καυχημα υμων περισσευη εν χριστω ιησου εν εμοι δια της εμης παρουσιας παλιν προς υμας

ινα το καυχημα υμων περισσευη εν χριστω ιησου εν εμοι δια της εμης παρουσιας παλιν προς υμας

hina to kauchēma hymōn perisseuē en Christō Iēsou en emoi dia tēs emēs parousias palin pros hymas.

hina to kauchema hymon perisseue en Christo Iesou en emoi dia tes emes parousias palin pros hymas.

hina to kauchēma hymōn perisseuē en Christō Iēsou en emoi dia tēs emēs parousias palin pros hymas.

hina to kauchema hymon perisseue en Christo Iesou en emoi dia tes emes parousias palin pros hymas.

ina to kauchēma umōn perisseuē en christō iēsou en emoi dia tēs emēs parousias palin pros umas

ina to kauchEma umOn perisseuE en christO iEsou en emoi dia tEs emEs parousias palin pros umas

ina to kauchēma umōn perisseuē en christō iēsou en emoi dia tēs emēs parousias palin pros umas

ina to kauchEma umOn perisseuE en christO iEsou en emoi dia tEs emEs parousias palin pros umas

ina to kauchēma umōn perisseuē en christō iēsou en emoi dia tēs emēs parousias palin pros umas

ina to kauchEma umOn perisseuE en christO iEsou en emoi dia tEs emEs parousias palin pros umas

ina to kauchēma umōn perisseuē en christō iēsou en emoi dia tēs emēs parousias palin pros umas

ina to kauchEma umOn perisseuE en christO iEsou en emoi dia tEs emEs parousias palin pros umas

ina to kauchēma umōn perisseuē en christō iēsou en emoi dia tēs emēs parousias palin pros umas

ina to kauchEma umOn perisseuE en christO iEsou en emoi dia tEs emEs parousias palin pros umas

ina to kauchēma umōn perisseuē en christō iēsou en emoi dia tēs emēs parousias palin pros umas

ina to kauchEma umOn perisseuE en christO iEsou en emoi dia tEs emEs parousias palin pros umas

Filippiekhez 1:26
Hogy bõven dicsekedhessetek velem Krisztus Jézusban az én ti nálatok való újabb megjelenésem által.

Al la filipianoj 1:26
por ke mi pli abunde en Kristo Jesuo gratulu min pri vi, per mia denova cxeestado kun vi.

Kirje filippiläisille 1:26
Että teidän kerskaamisenne olis yltäkylläinen Kristuksessa Jesuksessa minusta, minun läsnäolemiseni kautta taas teidän tykönänne.

Philippiens 1:26
afin qu'en moi vous ayez plus abondamment sujet de vous glorifier dans le Christ Jésus, par mon retour au milieu de vous.

afin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en Jésus-Christ.

Afin que vous ayez en moi un sujet de vous glorifier de plus en plus en Jésus-Christ, par mon retour au milieu de vous.

Philipper 1:26
auf daß ihr euch sehr rühmen möget in Christo Jesu an mir durch meine Ankunft wieder zu euch.

auf daß ihr euch sehr rühmen möget in Christo Jesu an mir, wenn ich wieder zu euch komme.

daß ihr noch weiter zu rühmen habet in Christus Jesus durch mich, wenn ich noch einmal zu euch komme.

Filippesi 1:26
onde il vostro gloriarvi abbondi in Cristo Gesù a motivo di me, per la mia presenza di nuovo in mezzo a voi.

Acciocchè il vostro vanto abbondi in Cristo Gesù, per me, per la mia presenza di nuovo fra voi.

FILIPI 1:26
supaya hal kamu memegahkan aku makin bertambah di dalam Kristus Yesus, oleh sebab kedatanganku sekali lagi kepadamu.

Philippians 1:26
Tuɣalin-iw ɣuṛ-wen, a wen-d-tefk sebba tajḍiṭ, s wayes ara tzuxxem s Ɛisa Lmasiḥ ɣef ddemma-inu.

빌립보서 1:26
내가 다시 너희와 같이 있음으로 그리스도 예수 안에서 너희 자랑이 나를 인하여 풍성하게 하려 함이라

Philippenses 1:26
ut gratulatio vestra abundet in Christo Iesu in me per meum adventum iterum ad vos

Filipiešiem 1:26
Lai jūsu līksmība Jēzus Kristus vārdā būtu jo lielāka manis dēļ, kad es atkal aiziešu pie jums.

Laiðkas filipieèiams 1:26
kad jūs dar labiau galėtumėte pasigirti manimi Jėzuje Kristuje, kai aš vėl atvyksiu pas jus.

Philippians 1:26
Kia hira rawa ai to koutou whakamanamana i roto i a Karaiti Ihu ki ahau, moku ka noho tahi ano me koutou.

Filippenserne 1:26
forat eders ros kan bli rik i Kristus Jesus ved mig, når jeg kommer til eder igjen.

Filipenses 1:26
para que vuestra profunda satisfacción por mí abunde en Cristo Jesús a causa de mi visita otra vez a vosotros.

para que su profunda satisfacción por mí abunde en Cristo Jesús a causa de mi visita otra vez a ustedes.

para que abunde vuestro regocijo por mí en Jesucristo por mi presencia otra vez entre vosotros.

Para que crezca vuestra gloria de mí en Cristo Jesús por mi venida otra vez á vosotros.

para que puedan gloriarsen más en Cristo Jesús por mi venida otra vez a vosotros.

Filipenses 1:26
a fim de que, pela minha presença, uma vez mais a vosso louvor e glória em Cristo Jesus transborde por minha causa. A unidade dos crentes em Cristo

para que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco.   

Filipeni 1:26
pentruca, prin întoarcerea mea la voi, să aveţi în mine o mare pricină de laudă în Isus Hristos.

К Филиппийцам 1:26
дабы похвала ваша во Христе Иисусе умножилась черезменя, при моем вторичном к вам пришествии.

дабы похвала ваша во Христе Иисусе умножилась через меня, при моем вторичном к вам пришествии.

Philippians 1:26
Nu asamtai wi atumjai pujakui Jesukrφstu yuminsarum shiir warastatrume.

Filipperbrevet 1:26
för att eder berömmelse skall överflöda i Kristus Jesus, i fråga om mig, därigenom att jag ännu en gång kommer till eder.

Wafilipi 1:26

Mga Taga-Filipos 1:26
Upang managana ang inyong pagmamapuri kay Cristo Jesus sa akin sa pamamagitan ng aking pagharap na muli sa inyo.

ฟีลิปปี 1:26
เพื่อความปลาบปลื้มของท่านจะมากยิ่งขึ้นในพระเยซูคริสต์เนื่องด้วยข้าพเจ้า เพราะข้าพเจ้าจะมาหาท่านอีก

Filipililer 1:26
Öyle ki, tekrar yanınıza geldiğimde, Mesih İsada benimle daha çok övünebilesiniz.

Филипяни 1:26
щоб ваша похвала много достаткувала в Христї Ісусї, як прийду знов до вас.

Philippians 1:26
Jadi', ane ria-apa mpai' nculii' dohe-ni pai' nihilo-ama, karoo-rohoa-mi nono-ni mpo'une' Kristus Yesus.

Phi-líp 1:26
hầu cho khi tôi lại đến cùng anh em, anh em sẽ nhơn tôi mà có nhiều cứ khoe mình luôn trong Ðức Chúa Jêsus Christ.

Philippians 1:25
Top of Page
Top of Page