Philippians 1:26 so that through my being with you again your boasting in Christ Jesus will abound on account of me. And when I come to you again, you will have even more reason to take pride in Christ Jesus because of what he is doing through me. so that in me you may have ample cause to glory in Christ Jesus, because of my coming to you again. so that your proud confidence in me may abound in Christ Jesus through my coming to you again. That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again. so that, because of me, your confidence may grow in Christ Jesus when I come to you again. Then your rejoicing in the Messiah Jesus will increase along with mine when I visit with you again. so that what you can be proud of may increase because of me in Christ Jesus, when I come back to you. And when I come again to you, your boasting which is in Yeshua The Messiah alone will abound by me. So by coming to you again, I want to give you even more reason to have pride in Christ Jesus with me. that your glorying in Jesus Christ may be more abundant by my coming to you again. That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again. That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again. that your glorying may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again. That your rejoicing may abound in Christ Jesus for me, by my coming to you again. that your boasting may abound in Christ Jesus through me by my presence again with you. that your glorying may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again. That your rejoicing for me may be more abundant in Jesus Christ by my coming to you again. so that, as Christians, you may have additional reason for glorying about me as the result of my being with you again. that your rejoicing may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again. that your boasting may abound in Christ Jesus in me through my presence again to you. Filipianëve 1:26 ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 1:26 ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 1:26 Philippianoetara. 1:26 D Filipper 1:26 Филипяни 1:26 腓 立 比 書 1:26 叫 你 们 在 基 督 耶 稣 里 的 欢 乐 , 因 我 再 到 你 们 那 里 去 , 就 越 发 加 增 。 以致因著我再次到你們那裡去,你們在基督耶穌裡,對我的誇耀能充實滿溢。 以致因着我再次到你们那里去,你们在基督耶稣里,对我的夸耀能充实满溢。 叫你們在基督耶穌裡的歡樂因我再到你們那裡去,就越發加增。 叫你们在基督耶稣里的欢乐因我再到你们那里去,就越发加增。 Poslanica Filipljanima 1:26 Filipským 1:26 Filipperne 1:26 Filippenzen 1:26 ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:26 ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοὶ διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς. ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοὶ διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς. ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοὶ διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς. ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοί, διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς. ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοὶ διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς. ἵνα ὁ καύχημα ὑμεῖς περισσεύω ἐν Χριστός Ἰησοῦς ἐν ἐγώ διά ὁ ἐμός παρουσία πάλιν πρός ὑμεῖς ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοὶ, διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς. ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοὶ διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς ινα το καυχημα υμων περισσευη εν χριστω ιησου εν εμοι δια της εμης παρουσιας παλιν προς υμας ινα το καυχημα υμων περισσευη εν χριστω ιησου εν εμοι δια της εμης παρουσιας παλιν προς υμας ινα το καυχημα υμων περισσευη εν χριστω ιησου εν εμοι δια της εμης παρουσιας παλιν προς υμας ινα το καυχημα υμων περισσευη εν Χριστω Ιησου εν εμοι, δια της εμης παρουσιας παλιν προς υμας. ινα το καυχημα υμων περισσευη εν χριστω ιησου εν εμοι δια της εμης παρουσιας παλιν προς υμας ινα το καυχημα υμων περισσευη εν χριστω ιησου εν εμοι δια της εμης παρουσιας παλιν προς υμας hina to kauchēma hymōn perisseuē en Christō Iēsou en emoi dia tēs emēs parousias palin pros hymas. hina to kauchema hymon perisseue en Christo Iesou en emoi dia tes emes parousias palin pros hymas. hina to kauchēma hymōn perisseuē en Christō Iēsou en emoi dia tēs emēs parousias palin pros hymas. hina to kauchema hymon perisseue en Christo Iesou en emoi dia tes emes parousias palin pros hymas. ina to kauchēma umōn perisseuē en christō iēsou en emoi dia tēs emēs parousias palin pros umas ina to kauchEma umOn perisseuE en christO iEsou en emoi dia tEs emEs parousias palin pros umas ina to kauchēma umōn perisseuē en christō iēsou en emoi dia tēs emēs parousias palin pros umas ina to kauchEma umOn perisseuE en christO iEsou en emoi dia tEs emEs parousias palin pros umas ina to kauchēma umōn perisseuē en christō iēsou en emoi dia tēs emēs parousias palin pros umas ina to kauchEma umOn perisseuE en christO iEsou en emoi dia tEs emEs parousias palin pros umas ina to kauchēma umōn perisseuē en christō iēsou en emoi dia tēs emēs parousias palin pros umas ina to kauchEma umOn perisseuE en christO iEsou en emoi dia tEs emEs parousias palin pros umas ina to kauchēma umōn perisseuē en christō iēsou en emoi dia tēs emēs parousias palin pros umas ina to kauchEma umOn perisseuE en christO iEsou en emoi dia tEs emEs parousias palin pros umas ina to kauchēma umōn perisseuē en christō iēsou en emoi dia tēs emēs parousias palin pros umas ina to kauchEma umOn perisseuE en christO iEsou en emoi dia tEs emEs parousias palin pros umas Filippiekhez 1:26 Al la filipianoj 1:26 Kirje filippiläisille 1:26 Philippiens 1:26 afin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en Jésus-Christ. Afin que vous ayez en moi un sujet de vous glorifier de plus en plus en Jésus-Christ, par mon retour au milieu de vous. Philipper 1:26 auf daß ihr euch sehr rühmen möget in Christo Jesu an mir, wenn ich wieder zu euch komme. daß ihr noch weiter zu rühmen habet in Christus Jesus durch mich, wenn ich noch einmal zu euch komme. Filippesi 1:26 Acciocchè il vostro vanto abbondi in Cristo Gesù, per me, per la mia presenza di nuovo fra voi. FILIPI 1:26 Philippians 1:26 빌립보서 1:26 Philippenses 1:26 Filipiešiem 1:26 Laiðkas filipieèiams 1:26 Philippians 1:26 Filippenserne 1:26 Filipenses 1:26 para que vuestra profunda satisfacción por mí abunde en Cristo Jesús a causa de mi visita otra vez a vosotros. para que su profunda satisfacción por mí abunde en Cristo Jesús a causa de mi visita otra vez a ustedes. para que abunde vuestro regocijo por mí en Jesucristo por mi presencia otra vez entre vosotros. Para que crezca vuestra gloria de mí en Cristo Jesús por mi venida otra vez á vosotros. para que puedan gloriarsen más en Cristo Jesús por mi venida otra vez a vosotros. Filipenses 1:26 para que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco. Filipeni 1:26 К Филиппийцам 1:26 дабы похвала ваша во Христе Иисусе умножилась через меня, при моем вторичном к вам пришествии. Philippians 1:26 Filipperbrevet 1:26 Mga Taga-Filipos 1:26 ฟีลิปปี 1:26 Filipililer 1:26 Филипяни 1:26 Philippians 1:26 Phi-líp 1:26 |