Philippians 1:1 Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, To all God's holy people in Christ Jesus at Philippi, together with the overseers and deacons: This letter is from Paul and Timothy, slaves of Christ Jesus. I am writing to all of God's holy people in Philippi who belong to Christ Jesus, including the elders and deacons. Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and deacons: Paul and Timothy, bond-servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, including the overseers and deacons: Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons: Paul and Timothy, slaves of Christ Jesus: To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, including the overseers and deacons. From: Paul and Timothy, servants of the Messiah Jesus. To: All the holy ones in Philippi, along with their overseers and ministers, who are in union with the Messiah Jesus. From Paul and Timothy, slaves of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with the overseers and deacons. Paulus and Timotheus, Servants of Yeshua The Messiah, to all Holy Ones who are in Yeshua The Messiah, who are in Philippus with the Elders and the Ministers. From Paul and Timothy, servants of Christ Jesus. To God's people in the city of Philippi and their bishops and deacons-to everyone who is united with Christ Jesus. Paul and Timothy, slaves of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the bishops and deacons: Paul and Timothy, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the bishops and deacons: Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons: Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus that are at Philippi, with the bishops and deacons: Paul and Timothy, the servants of Jesus Christ; to all the saints in Christ Jesus, who are at Philippi, with the bishops and deacons. Paul and Timotheus, bondmen of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with the overseers and ministers; Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons: Paul and Timothy, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the bishops and deacons: Paul and Timothy, bondservants of Christ Jesus: To all God's people in Christ Jesus who are at Philippi, with the ministers of the Church and their assistants. Paul and Timothy, servants of Jesus Christ; To all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and servants: Paul and Timotheus, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with overseers and ministrants; Filipianëve 1:1 ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 1:1 ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 1:1 Philippianoetara. 1:1 D Filipper 1:1 Филипяни 1:1 腓 立 比 書 1:1 基 督 耶 稣 的 仆 人 保 罗 和 提 摩 太 写 信 给 凡 住 腓 立 比 、 在 基 督 耶 稣 里 的 众 圣 徒 , 和 诸 位 监 督 , 诸 位 执 事 。 基督耶穌的奴僕保羅和提摩太,致住在腓立比,在基督耶穌裡的所有聖徒,包括各位監督和執事: 基督耶稣的奴仆保罗和提摩太,致住在腓立比,在基督耶稣里的所有圣徒,包括各位监督和执事: 基督耶穌的僕人保羅和提摩太,寫信給凡住腓立比,在基督耶穌裡的眾聖徒和諸位監督、諸位執事。 基督耶稣的仆人保罗和提摩太,写信给凡住腓立比,在基督耶稣里的众圣徒和诸位监督、诸位执事。 Poslanica Filipljanima 1:1 Filipským 1:1 Filipperne 1:1 Filippenzen 1:1 ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:1 Παῦλος καὶ Τιμόθεος δοῦλοι Χριστοῦ Ἰησοῦ πᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τοῖς οὖσιν ἐν Φιλίπποις σὺν ἐπισκόποις καὶ διακόνοις· ΠΑΥΛΟΣ ΚΑΙ ΤΙΜΟΘΕΟΣ δοῦλοι Χριστοῦ Ἰησοῦ πᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τοῖς οὖσιν ἐν Φιλίπποις σὺν ἐπισκόποις καὶ διακόνοις· ΠΑΥΛΟΣ ΚΑΙ ΤΙΜΟΘΕΟΣ δοῦλοι Χριστοῦ Ἰησοῦ πᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τοῖς οὖσιν ἐν Φιλίπποις σὺν ἐπισκόποις καὶ διακόνοις· Παῦλος καὶ Tιμόθεος, δοῦλοι Ἰησοῦ χριστοῦ, πᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἐν χριστῷ Ἰησοῦ τοῖς οὖσιν ἐν Φιλίπποις, σὺν ἐπισκόποις καὶ διακόνοις· Παῦλος καὶ Τιμόθεος, δοῦλοι Ἰησοῦ Χριστοῦ, πᾶσι τοῖς ἁγίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τοῖς οὖσιν ἐν Φιλίπποις σὺν ἐπισκόποις καὶ διακόνοις· Παῦλος καί Τιμόθεος δοῦλος Χριστός Ἰησοῦς πᾶς ὁ ἅγιος ἐν Χριστός Ἰησοῦς ὁ εἰμί ἐν Φίλιπποι σύν ἐπίσκοπος καί διάκονος Παῦλος καὶ Τιμόθεος, δοῦλοι Ἰησοῦ Χριστοῦ, πᾶσι τοῖς ἁγίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τοῖς οὖσιν ἐν Φιλίπποις, σὺν ἐπισκόποις καὶ διακόνοις· Παῦλος καὶ Τιμόθεος δοῦλοι Ἰησοῦ Χριστοῦ πᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τοῖς οὖσιν ἐν Φιλίπποις σὺν ἐπισκόποις καὶ διακόνοις παυλος και τιμοθεος δουλοι χριστου ιησου πασιν τοις αγιοις εν χριστω ιησου τοις ουσιν εν φιλιπποις συν επισκοποις και διακονοις παυλος και τιμοθεος δουλοι χριστου ιησου πασιν τοις αγιοις εν χριστω ιησου τοις ουσιν εν φιλιπποις συν επισκοποις και διακονοις παυλος και τιμοθεος δουλοι ιησου χριστου πασιν τοις αγιοις εν χριστω ιησου τοις ουσιν εν φιλιπποις συν επισκοποις και διακονοις Παυλος και Τιμοθεος, δουλοι Ιησου Χριστου, πασι τοις αγιοις εν Χριστω Ιησου τοις ουσιν εν Φιλιπποις, συν επισκοποις και διακονοις· παυλος και τιμοθεος δουλοι ιησου χριστου πασιν τοις αγιοις εν χριστω ιησου τοις ουσιν εν φιλιπποις συν επισκοποις και διακονοις παυλος και τιμοθεος δουλοι χριστου ιησου πασιν τοις αγιοις εν χριστω ιησου τοις ουσιν εν φιλιπποις συν επισκοποις και διακονοις Paulos kai Timotheos douloi Christou Iēsou pasin tois hagiois en Christō Iēsou tois ousin en Philippois syn episkopois kai diakonois; Paulos kai Timotheos douloi Christou Iesou pasin tois hagiois en Christo Iesou tois ousin en Philippois syn episkopois kai diakonois; PAULOS KAI TIMOTHEOS douloi Christou Iēsou pasin tois hagiois en Christō Iēsou tois ousin en Philippois syn episkopois kai diakonois; PAULOS KAI TIMOTHEOS douloi Christou Iesou pasin tois hagiois en Christo Iesou tois ousin en Philippois syn episkopois kai diakonois; paulos kai timotheos douloi christou iēsou pasin tois agiois en christō iēsou tois ousin en philippois sun episkopois kai diakonois paulos kai timotheos douloi christou iEsou pasin tois agiois en christO iEsou tois ousin en philippois sun episkopois kai diakonois paulos kai timotheos douloi iēsou christou pasin tois agiois en christō iēsou tois ousin en philippois sun episkopois kai diakonois paulos kai timotheos douloi iEsou christou pasin tois agiois en christO iEsou tois ousin en philippois sun episkopois kai diakonois paulos kai timotheos douloi iēsou christou pasin tois agiois en christō iēsou tois ousin en philippois sun episkopois kai diakonois paulos kai timotheos douloi iEsou christou pasin tois agiois en christO iEsou tois ousin en philippois sun episkopois kai diakonois paulos kai timotheos douloi iēsou christou pasin tois agiois en christō iēsou tois ousin en philippois sun episkopois kai diakonois paulos kai timotheos douloi iEsou christou pasin tois agiois en christO iEsou tois ousin en philippois sun episkopois kai diakonois paulos kai timotheos douloi christou iēsou pasin tois agiois en christō iēsou tois ousin en philippois sun episkopois kai diakonois paulos kai timotheos douloi christou iEsou pasin tois agiois en christO iEsou tois ousin en philippois sun episkopois kai diakonois paulos kai timotheos douloi christou iēsou pasin tois agiois en christō iēsou tois ousin en philippois sun episkopois kai diakonois paulos kai timotheos douloi christou iEsou pasin tois agiois en christO iEsou tois ousin en philippois sun episkopois kai diakonois Filippiekhez 1:1 Al la filipianoj 1:1 Kirje filippiläisille 1:1 Philippiens 1:1 Paul et Timothée, serviteurs de Jésus-Christ, à tous les saints en Jésus-Christ qui sont à Philippes, aux évêques et aux diacres: Paul et Timothée, Serviteurs de Jésus-Christ, à tous les Saints en Jésus-Christ qui sont à Philippes, avec les Evêques et les Diacres. Philipper 1:1 Paulus und Timotheus, Knechte Jesu Christi, allen Heiligen in Christo Jesu zu Philippi samt den Bischöfen und Dienern: Paulus und Timotheus, Knechte Christus Jesus' an alle Heiligen in Christus Jesus in Philippi, samt Aufsehern und Gehilfen. Filippesi 1:1 PAOLO, e Timoteo, servitori di Gesù Cristo, a tutti i santi in Cristo Gesù, che sono in Filippi, co’ vescovi e diaconi. FILIPI 1:1 Philippians 1:1 빌립보서 1:1 Philippenses 1:1 Filipiešiem 1:1 Laiðkas filipieèiams 1:1 Philippians 1:1 Filippenserne 1:1 Filipenses 1:1 Pablo y Timoteo, siervos de Cristo Jesús: A todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, incluyendo a los obispos y diáconos: Pablo y Timoteo, siervos de Cristo Jesús: A todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, incluyendo a los obispos (supervisores) y diáconos: Pablo y Timoteo, siervos de Jesucristo, a todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, con los obispos y diáconos. PABLO y Timoteo, siervos de Jesucristo, á todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, con los obispos y diáconos Pablo y Timoteo, siervos de Jesús, el Cristo, a todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos con los obispos y diáconos: Filipenses 1:1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos: Filipeni 1:1 К Филиппийцам 1:1 Павел и Тимофей, рабы Иисуса Христа, всем святым во Христе Иисусе, находящимся в Филиппах, с епископами и диаконами: Philippians 1:1 Filipperbrevet 1:1 Mga Taga-Filipos 1:1 ฟีลิปปี 1:1 Filipililer 1:1 Филипяни 1:1 Philippians 1:1 Phi-líp 1:1 |