Ephesians 6:24 Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love. May God's grace be eternally upon all who love our Lord Jesus Christ. Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with love incorruptible. Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen. Grace be with all who have undying love for our Lord Jesus Christ. May grace be with all who sincerely love the Lord Jesus, the Messiah! Grace be with all of those who love our Lord Jesus Christ with an undying love. Grace be with all those who love our Lord Yeshua The Messiah without corruption. Amen. His favor is with everyone who has an undying love for our Lord Jesus Christ. Grace be with all those that love our Lord Jesus Christ in incorruption. Amen. Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen. Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen. Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ with a love incorruptible. Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in incorruption. Amen. Grace with all them that love our Lord Jesus Christ in incorruption. Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in uncorruptness. Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen. May grace be with all who love our Lord Jesus Christ with perfect sincerity. Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Amen. The grace with all those loving our Lord Jesus Christ -- undecayingly! Amen. Efesianëve 6:24 ﺃﻓﺴﺲ 6:24 ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 6:24 Ephesianoetara. 6:24 D Effhauser 6:24 Ефесяни 6:24 以 弗 所 書 6:24 并 愿 所 有 诚 心 爱 我 们 主 耶 稣 基 督 的 人 都 蒙 恩 惠 ! 願恩典與所有愛我們主耶穌基督的人同在——直到永遠! 愿恩典与所有爱我们主耶稣基督的人同在——直到永远! 並願所有誠心愛我們主耶穌基督的人都蒙恩惠! 并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠! Poslanica Efežanima 6:24 Efezským 6:24 Efeserne 6:24 Efeziërs 6:24 ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:24 ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν Κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ἀφθαρσίᾳ. Ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ἀφθαρσίᾳ. Ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ἀφθαρσίᾳ. Ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν χριστὸν ἐν ἀφθαρσίᾳ. Ἀμήν. Ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν Κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ἀφθαρσίᾳ· ἀμήν. ὁ χάρις μετά πᾶς ὁ ἀγαπάω ὁ κύριος ἡμᾶς Ἰησοῦς Χριστός ἐν ἀφθαρσία ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν Κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ἀφθαρσίᾳ. πρός Εφέσιους ἐγράφη ἀπό Ῥώμης διά τυχικοῦ ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ἀφθαρσίᾳ ἀμήν πρός Εφέσιους ἐγράφη ἀπό Ῥώμης διά Τυχικοῦ η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσια η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσιαπλην και υμεις οι καθ ενα εκαστος την εαυτου γυναικα ουτως αγαπατω ως εαυτον η δε γυνη ινα φοβηται τον ανδρα η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσια αμην [προς εφεσιους εγραφη απο ρωμης δια τυχικου] η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον Κυριον ημων Ιησουν Χριστον εν αφθαρσια. προς Εφεσιους εγραφη απο Ρωμης δια τυχικου [προς Εφεσιους εγραφη απο Ρωμης δια τυχικου] η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσια αμην η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσια hē charis meta pantōn tōn agapōntōn ton Kyrion hēmōn Iēsoun Christon en aphtharsia. he charis meta panton ton agaponton ton Kyrion hemon Iesoun Christon en aphtharsia. HĒ charis meta pantōn tōn agapōntōn ton kyrion hēmōn Iēsoun Christon en aphtharsia. He charis meta panton ton agaponton ton kyrion hemon Iesoun Christon en aphtharsia. ē charis meta pantōn tōn agapōntōn ton kurion ēmōn iēsoun christon en aphtharsiaplēn kai umeis oi kath ena ekastos tēn eautou gunaika outōs agapatō ōs eauton ē de gunē ina phobētai ton andra E charis meta pantOn tOn agapOntOn ton kurion EmOn iEsoun christon en aphtharsiaplEn kai umeis oi kath ena ekastos tEn eautou gunaika outOs agapatO Os eauton E de gunE ina phobEtai ton andra ē charis meta pantōn tōn agapōntōn ton kurion ēmōn iēsoun christon en aphtharsia amēn E charis meta pantOn tOn agapOntOn ton kurion EmOn iEsoun christon en aphtharsia amEn ē charis meta pantōn tōn agapōntōn ton kurion ēmōn iēsoun christon en aphtharsia amēn [pros ephesious egraphē apo rōmēs dia tuchikou] E charis meta pantOn tOn agapOntOn ton kurion EmOn iEsoun christon en aphtharsia amEn [pros ephesious egraphE apo rOmEs dia tuchikou] ē charis meta pantōn tōn agapōntōn ton kurion ēmōn iēsoun christon en aphtharsia [pros ephesious egraphē apo rōmēs dia tuchikou] E charis meta pantOn tOn agapOntOn ton kurion EmOn iEsoun christon en aphtharsia [pros ephesious egraphE apo rOmEs dia tuchikou] ē charis meta pantōn tōn agapōntōn ton kurion ēmōn iēsoun christon en aphtharsia E charis meta pantOn tOn agapOntOn ton kurion EmOn iEsoun christon en aphtharsia ē charis meta pantōn tōn agapōntōn ton kurion ēmōn iēsoun christon en aphtharsia E charis meta pantOn tOn agapOntOn ton kurion EmOn iEsoun christon en aphtharsia Efézusiakhoz 6:24 Al la efesanoj 6:24 Kirje efesolaisille 6:24 Éphésiens 6:24 Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d'un amour inaltérable! Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ en pureté; Amen! Epheser 6:24 Gnade sei mit euch allen, die da liebhaben unsern HERRN Jesus Christus unverrückt! Amen. {~} Die Gnade mit allen, die unseren Herrn Jesus Christus lieben unwandelbar. Efesini 6:24 La grazia sia con tutti quelli che amano il Signor nostro Gesù Cristo, in purità incorruttibile. Amen. EFESUS 6:24 Ephesians 6:24 에베소서 6:24 Ephesios 6:24 Efeziešiem 6:24 Laiðkas efezieèiams 6:24 Ephesians 6:24 Efeserne 6:24 Efesios 6:24 La gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo con amor incorruptible. La gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo con amor incorruptible. La gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo en sinceridad. Amén. (A los efesios escrita desde Roma, enviada con Tíquico.) Gracia sea con todos los que aman á nuestro Señor Jesucristo en sinceridad. Amén. Gracia sea con todos los que aman al Señor nuestro, Jesús, el Cristo en incorrupción. Amén. Efésios 6:24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível. Efeseni 6:24 К Ефесянам 6:24 Благодать со всеми, неизменно любящими Господа нашего Иисуса Христа. Аминь. Ephesians 6:24 Efesierbrevet 6:24 Waefeso 6:24 Mga Taga-Efeso 6:24 เอเฟซัส 6:24 Efesliler 6:24 Ефесяни 6:24 Ephesians 6:24 EÂ-pheâ-soâ 6:24 |