Numbers 26:4
Numbers 26:4
"Take a census of the men twenty years old or more, as the LORD commanded Moses." These were the Israelites who came out of Egypt:

"List all the men of Israel twenty years old and older, just as the LORD commanded Moses." This is the record of all the descendants of Israel who came out of Egypt.

“Take a census of the people, from twenty years old and upward,” as the LORD commanded Moses. The people of Israel who came out of the land of Egypt were:

"Take a census of the people from twenty years old and upward, as the LORD has commanded Moses." Now the sons of Israel who came out of the land of Egypt were:

Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt.

Take a census of those 20 years old or more, as the LORD had commanded Moses and the Israelites who came out of the land of Egypt."

They counted every male Israeli who had come out of Egypt and who was 20 years old and above, just as the LORD had commanded Moses.

"Number the people from twenty years old and upward, just as the LORD commanded Moses and the Israelites who went out from the land of Egypt."

"Take a census of those at least 20 years old, as the LORD commanded Moses." These are the Israelites who came from Egypt:

Count the people from twenty years old and upward as the LORD commanded Moses and the sons of Israel, who went forth out of the land of Egypt.

Take a census of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt.

Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt.

Take the sum of the people , from twenty years old and upward; as Jehovah commanded Moses and the children of Israel, that came forth out of the land of Egypt.

From twenty years old and upward, as the Lord had commanded: and this is the number of them:

From twenty years old and upward ...; as Jehovah had commanded Moses and the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt.

Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which came forth out of the land of Egypt.

Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, who went forth from the land of Egypt.

"[Take a census of the people], from twenty years old and upward; as Yahweh commanded Moses and the children of Israel." These are those that came out of the land of Egypt.

'From a son of twenty years and upward,' as Jehovah hath commanded Moses and the sons of Israel who are coming out from the land of Egypt.

Numrat 26:4
Të bëhet regjistrimi i njerëzve nga mosha njëzet e një vjeç e lart ashtu si e ka urdhëruar Zoti Moisiun dhe bijtë e Izraelit, kur dolën nga vendi i Egjiptit.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 26:4
من ابن عشرين سنة فصاعدا. كما امر الرب موسى وبني اسرائيل الخارجين من ارض مصر

De Zalrach 26:4
allsand Mannen von zwainzge aufwärts, wie s dyr Herr yn n Mosenn befolhen hiet. Die Isryheeler seind allsand aus Güptn auszogn:

Числа 26:4
[Пребройте людете] от двадесет години и нагоре, според както Господ заповяда на Моисея и на израилтяните, които излязоха из Египетската земя.

民 數 記 26:4
將 你 們 中 間 從 二 十 歲 以 外 的 計 算 總 數 ; 是 照 耶 和 華 吩 咐 出 埃 及 地 的 摩 西 和 以 色 列 人 的 話 。

将 你 们 中 间 从 二 十 岁 以 外 的 计 算 总 数 ; 是 照 耶 和 华 吩 咐 出 埃 及 地 的 摩 西 和 以 色 列 人 的 话 。

「將你們中間從二十歲以外的計算總數,是照耶和華吩咐出埃及地的摩西和以色列人的話。」

“将你们中间从二十岁以外的计算总数,是照耶和华吩咐出埃及地的摩西和以色列人的话。”

Numbers 26:4
sve od dvadeset godina pa naviše, kako je Jahve naredio Mojsiju i Izraelcima. Sinovi Izraelovi koji su izašli iz zemlje egipatske bili su:

Numeri 26:4
Sečtěte lid od dvadceti let majících a výše, jakž rozkázal Hospodin Mojžíšovi a synům Izraelským, kteříž byli vyšli z země Egyptské.

4 Mosebog 26:4
fra Tyveaarsalderen og opefter, som HERREN havde paalagt Moses. Og Israeliterne, som var udvandret fra Ægypten, var følgende:

Numberi 26:4
Dat men opneme van twintig jaren oud en daarboven; gelijk als de HEERE Mozes geboden had, en den kinderen Israels, die uit Egypteland uitgetogen waren.

במדבר 26:4
מִבֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וָמָ֑עְלָה כַּאֲשֶׁר֩ צִוָּ֨ה יְהוָ֤ה אֶת־מֹשֶׁה֙ וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַיֹּצְאִ֖ים מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

ד מבן עשרים שנה ומעלה כאשר צוה יהוה את משה ובני ישראל היצאים מארץ מצרים

מבן עשרים שנה ומעלה כאשר צוה יהוה את־משה ובני ישראל היצאים מארץ מצרים׃

4 Mózes 26:4
[Vegyétek] [számba] [a népet,] húsz esztendõstõl fogva és feljebb, a miképen parancsolta vala az Úr Mózesnek és Izráel fiainak, a kik kijöttek volt Égyiptom földébõl.

Moseo 4: Nombroj 26:4
Kalkulu la popolon en la agxo de dudek jaroj kaj pli, kiel la Eternulo ordonis al Moseo kaj al la Izraelidoj, kiuj eliris el la lando Egipta.

NELJÄS MOOSEKSEN 26:4
Ne jotka ovat kahdenkymmenen vuotiset ja sen ylitse, niinkuin Herra oli käskenyt Mosekselle ja Israelin lapsille, jotka Egyptistä lähteneet olivat.

Nombres 26:4
-Depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, comme l'Éternel le commanda à Moïse et aux fils d'Israël, qui sortirent du pays d'Égypte.

On fera le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse et aux enfants d'Israël, quand ils furent sortis du pays d'Egypte.

[Qu'on fasse le dénombrement] depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse et aux enfants d'Israël, quand ils furent sortis du pays d'Egypte.

4 Mose 26:4
die zwanzig Jahre alt waren und drüber, wie der HERR Mose geboten hatte und den Kindern Israel, die aus Ägpyten gezogen waren.

die zwanzig Jahre alt waren und darüber, wie der HERR dem Mose geboten hatte und den Kindern Israel, die aus Ägypten gezogen waren.

von zwanzig Jahren an und darüber, wie Jahwe Mose befohlen hatte. Es waren aber die Israeliten, die aus Ägypten ausgezogen waren:

Numeri 26:4
Si faccia il censimento dall’età di venti anni in su, come l’Eterno ha ordinato a Mosè e ai figliuoli d’Israele, quando furono usciti dal paese d’Egitto.

Annoverate il popolo, dall’età di vent’anni in su; come il Signore avea comandato a Mosè, e ai figliuoli d’Israele, ch’erano usciti del paese di Egitto.

BILANGAN 26:4
Segala orang yang umur dua puluh tahun atau lebih, setuju dengan firman Tuhan yang kepada Musa dan kepada segala bani Israel, yang telah keluar dari Mesir.

민수기 26:4
`여호와께서 애굽 땅에서 나온 모세와 이스라엘 자손에게 명하신대로 너희는 이십세 이상된 자를 계수하라' 하시니

Numeri 26:4
a viginti annis et supra sicut Dominus imperarat quorum iste est numerus

Skaièiø knyga 26:4
dvidešimties metų ir vyresni, kaip Viešpats buvo liepęs. Iš Egipto išėjusieji buvo:

Numbers 26:4
Taua nga tangata e rua tekau, he maha atu ranei o ratou tau; kia rite ki ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi ratou ko nga tama a Iharaira, i puta mai i te whenua o Ihipa.

4 Mosebok 26:4
Fra tyveårsalderen og opover skal de mønstres - således som Herren hadde befalt Moses og Israels barn, dem som hadde draget ut av Egyptens land.

Números 26:4
Haced un censo del pueblo de veinte años arriba, como el SEÑOR ordenó a Moisés. Y los hijos de Israel que salieron de la tierra de Egipto fueron:

"Hagan un censo del pueblo de veinte años arriba, como el SEÑOR ordenó a Moisés." Y los Israelitas que salieron de la tierra de Egipto fueron:

Contaréis el pueblo de veinte años para arriba, como mandó Jehová a Moisés y a los hijos de Israel, que habían salido de tierra de Egipto.

Contaréis el pueblo de veinte años arriba, como mandó Jehová á Moisés y á los hijos de Israel, que habían salido de tierra de Egipto.

Contaréis el pueblo de veinte años arriba, como mandó el SEÑOR a Moisés y a los hijos de Israel, que habían salido de tierra de Egipto.

Números 26:4
“Promovei um censo dos homens de vinte anos para cima”, tudo em conformidade com as ordens que o SENHOR havia transmitido a Moisés.

Contai o povo da idade de vinte anos para cima; como o Senhor ordenara a Moisés e aos filhos de Israel que saíram da terra do Egito.   

Numeri 26:4
,,Să se facă numărătoarea, dela vîrsta de douăzeci de ani în sus, cum poruncise lui Moise şi copiilor lui Israel Domnul, cînd au ieşit din ţara Egiptului.``

Числа 26:4
исчислите всех от двадцати лет и выше, как повелел Господь Моисею и сынам Израилевым, которые вышли из земли Египетской:

[исчислите всех] от двадцати лет и выше, как повелел Господь Моисею и сынам Израилевым, которые вышли из земли Египетской:[]

4 Mosebok 26:4
»De som äro tjugu år gamla eller därutöver skola räknas.» Så hade ju HERREN bjudit Mose och Israels barn, dem som hade dragit ut ur Egyptens land.

Numbers 26:4
Bilangin ninyo ang bayan, mula sa dalawang pung taong gulang na patanda; gaya ng iniutos ng Panginoon kay Moises at sa mga anak ni Israel, na lumabas sa lupain ng Egipto.

กันดารวิถี 26:4
จงทำสำมะโนครัวประชาชน อายุตั้งแต่ยี่สิบปีขึ้นไป ตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสสและคนอิสราเอล ผู้ที่ออกจากแผ่นดินอียิปต์คือ

Çölde Sayım 26:4
[]

Daân-soá Kyù 26:4
Hãy tu bộ dân sự từ hai mươi tuổi sắp lên, như Ðức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se và dân Y-sơ-ra-ên, mà đã ra khỏi xứ Ê-díp-tô.

Numbers 26:3
Top of Page
Top of Page