Numbers 23:5
Numbers 23:5
The LORD put a word in Balaam's mouth and said, "Go back to Balak and give him this word."

The LORD gave Balaam a message for King Balak. Then he said, "Go back to Balak and give him my message."

And the LORD put a word in Balaam’s mouth and said, “Return to Balak, and thus you shall speak.”

Then the LORD put a word in Balaam's mouth and said, "Return to Balak, and you shall speak thus."

And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak.

Then the LORD put a message in Balaam's mouth and said, "Return to Balak and say what I tell you."

Then the LORD gave Balaam this message. "Return to Balak and speak to him."

Then the LORD put a message in Balaam's mouth and said, "Return to Balak, and speak what I tell you."

The LORD told Balaam, "Go back to Balak, and give him my message."

And the LORD put a word in Balaam's mouth and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak.

And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said, Return unto Balak, and thus you shall speak.

And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said, Return to Balak, and thus you shall speak.

And Jehovah put a word in Balaam's mouth, and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak.

And the Lord put the word in his mouth, and said: Return to Balac, and thus shalt thou speak.

And Jehovah put a word in Balaam's mouth, and said, Return to Balak, and thus shalt thou speak.

And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak.

And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said, Return to Balak, and thus thou shalt speak.

Yahweh put a word in Balaam's mouth, and said, "Return to Balak, and thus you shall speak."

and Jehovah putteth a word in the mouth of Balaam, and saith, 'Turn back unto Balak, and thus thou dost speak.'

Numrat 23:5
Atëherë Zoti i vuri një mesazh në gojë Balaamit dhe i tha: "Kthehu te Balaku dhe foli kështu".

ﺍﻟﻌﺪﺩ 23:5
فوضع الرب كلاما في فم بلعام وقال ارجع الى بالاق وتكلم هكذا

De Zalrach 23:5
Daa gsait dyr Herr yn n Pilgram öbbs ein, was yr zo n Bäläck sagn sollt, und gschickt n wider gan n Bäläck.

Числа 23:5
И Господ тури дума в устата на Валаама, и рече: Върни се при Валака и според тая [дума] говори.

民 數 記 23:5
耶 和 華 將 話 傳 給 巴 蘭 , 又 說 : 你 回 到 巴 勒 那 裡 , 要 如 此 如 此 說 。

耶 和 华 将 话 传 给 巴 兰 , 又 说 : 你 回 到 巴 勒 那 里 , 要 如 此 如 此 说 。

耶和華將話傳給巴蘭,又說:「你回到巴勒那裡,要如此如此說。」

耶和华将话传给巴兰,又说:“你回到巴勒那里,要如此如此说。”

Numbers 23:5
A Jahve stavi riječi u usta Bileamu te mu zapovjedi: "Vrati se Balaku i ovako govori."

Numeri 23:5
Vložil pak Hospodin slovo v ústa Balámova a řekl: Navrať se k Balákovi a tak mluv.

4 Mosebog 23:5
Og Gud lagde Bileam Ord i Munden og sagde: »Vend tilbage til Balak og tal saaledes til ham!«

Numberi 23:5
Toen legde de HEERE het woord in den mond van Bileam, en zeide: Keer weder tot Balak, en spreek aldus.

במדבר 23:5
וַיָּ֧שֶׂם יְהוָ֛ה דָּבָ֖ר בְּפִ֣י בִלְעָ֑ם וַיֹּ֛אמֶר שׁ֥וּב אֶל־בָּלָ֖ק וְכֹ֥ה תְדַבֵּֽר׃

ה וישם יהוה דבר בפי בלעם ויאמר שוב אל בלק וכה תדבר

וישם יהוה דבר בפי בלעם ויאמר שוב אל־בלק וכה תדבר׃

4 Mózes 23:5
Az Úr pedig ígét ada Bálámnak szájába, és monda néki: Térj vissza Bálákhoz, és így szólj.

Moseo 4: Nombroj 23:5
Kaj la Eternulo enmetis vorton en la busxon de Bileam, kaj diris:Reiru al Balak kaj parolu tiel.

NELJÄS MOOSEKSEN 23:5
Ja Herra pani Bileamin suuhun sanat, ja sanoi: palaja Balakin tykö ja puhu näin.

Nombres 23:5
Et l'Éternel mit une parole dans la bouche de Balaam, et dit: Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi.

L'Eternel mit des paroles dans la bouche de Balaam, et dit: Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi.

Et l'Eternel mit la parole en la bouche de Balaam, et lui dit : Retourne à Balac, et lui parle ainsi.

4 Mose 23:5
Der HERR aber gab das Wort dem Bileam in den Mund und sprach: Gehe wieder zu Balak und rede also.

Der HERR aber gab das Wort dem Bileam in den Mund und sprach: Gehe wieder zu Balak und rede also.

Da legte Jahwe dem Bileam Worte in den Mund und sprach zu ihm: Kehre zu Balak zurück und sprich also!

Numeri 23:5
Allora l’Eterno mise delle parole in bocca a Balaam e gli disse: "Torna da Balak, e parla così".

Allora il Signore mise la parola in bocca a Balaam, e gli disse: Ritorna a Balac, e parla così.

BILANGAN 23:5
Maka dibubuh Tuhan firman-Nya pada lidah Bileam sambil kata-Nya: Kembalilah engkau kepada Balak, maka di sanalah engkau akan berkata-kata kelak.

민수기 23:5
여호와께서 발람의 입에 말씀을 주어 가라사대 발락에게 돌아가서 이렇게 말할지어다

Numeri 23:5
Dominus autem posuit verbum in ore eius et ait revertere ad Balac et haec loqueris

Skaièiø knyga 23:5
Viešpats įdėjo žodį į Balaamo lūpas ir sakė: “Grįžk pas Balaką ir taip kalbėk”.

Numbers 23:5
Na ka homai e Ihowa he kupu ki te waha o Paraama, ka mea, Hoki atu ki a Paraka, a kia penei tau ki atu.

4 Mosebok 23:5
Da la Herren et ord i Bileams munn og sa: Vend tilbake til Balak og tal som jeg har sagt dig!

Números 23:5
Y el SEÑOR puso palabra en la boca de Balaam, y le dijo: Vuelve a Balac y así hablarás.

Y el SEÑOR puso palabra en la boca de Balaam, y le dijo: "Vuelve a Balac y así hablarás."

Y Jehová puso palabra en la boca de Balaam, y le dijo: Vuelve a Balac, y has de hablar así.

Y Jehová puso palabra en la boca de Balaam, y díjole: Vuelve á Balac, y has de hablar así.

Y el SEÑOR puso palabra en la boca de Balaam, y le dijo: Vuelve a Balac, y has de hablar así.

Números 23:5
Yahweh então colocou em sua boca uma palavra e ordenou: “Volta para junto de Balaque e assim lhe transmitirás”.

Então o senhor pôs uma palavra na boca de Balaão, e disse: Volta para Balaque, e assim falarás.   

Numeri 23:5
Domnul a pus cuvinte în gura lui Balaam, şi a zis: ,,Întoarce-te la Balac, şi aşa să -i vorbeşti.``

Числа 23:5
И вложил Господь слово в уста Валаамовы и сказал: возвратись к Валаку и так говори.

И вложил Господь слово в уста Валаамовы и сказал: возвратись к Валаку и так говори.[]

4 Mosebok 23:5
Och HERREN lade i Bileams mun vad han skulle tala; han sade: »Gå tillbaka till Balak och tala så och så.»

Numbers 23:5
At nilagyan ng Panginoon ng salita ang bibig ni Balaam, at sinabi: Bumalik ka kay Balac, at ganito ang iyong sasalitain.

กันดารวิถี 23:5
พระเยโฮวาห์ทรงใส่ถ้อยคำในปากของบาลาอัมและตรัสว่า "จงกลับไปหาบาลาคแล้วจงพูดอย่างนั้น"

Çölde Sayım 23:5
RAB Balama ne söylemesi gerektiğini bildirerek, ‹‹Balaka git, ona şu haberi ilet›› dedi.[]

Daân-soá Kyù 23:5
Ðức Giê-hô-va để lời trong miệng Ba-la-am và phán rằng: Hãy trở về cùng Ba-lác và nói như vậy.

Numbers 23:4
Top of Page
Top of Page