Numbers 23:6
Numbers 23:6
So he went back to him and found him standing beside his offering, with all the Moabite officials.

So Balaam returned and found the king standing beside his burnt offerings with all the officials of Moab.

And he returned to him, and behold, he and all the princes of Moab were standing beside his burnt offering.

So he returned to him, and behold, he was standing beside his burnt offering, he and all the leaders of Moab.

And he returned unto him, and, lo, he stood by his burnt sacrifice, he, and all the princes of Moab.

So he returned to Balak, who was standing there by his burnt offering with all the officials of Moab.

So Balaam returned to where Balak had been standing, that is, next to his offerings, accompanied by all the Moabite officials.

So he returned to him, and he was still standing by his burnt offering, he and all the princes of Moab.

So he went back to Balak and found him standing beside his burnt offering with all the princes of Moab.

And he returned unto him, and, behold, he stood by his burnt sacrifice, he and all the princes of Moab.

And he returned unto him, and, lo, he stood by his burnt sacrifice, he, and all the leaders of Moab.

And he returned to him, and, see, he stood by his burnt sacrifice, he, and all the princes of Moab.

And he returned unto him, and, lo, he was standing by his burnt-offering, he, and all the princes of Moab.

Returning he found Balac standing by his burnt offering, with all the princes of the Moabites:

And he returned to him, and behold, he was standing by his burnt-offering, he, and all the princes of Moab.

And he returned unto him, and, lo, he stood by his burnt offering, he, and all the princes of Moab.

And he returned to him and lo, he stood by his burnt-sacrifice, he, and all the princes of Moab.

He returned to him, and behold, he was standing by his burnt offering, he, and all the princes of Moab.

And he turneth back unto him, and lo, he is standing by his burnt-offering, he and all the princes of Moab.

Numrat 23:6
U kthye tek ai, dhe ja, ai qëndronte pranë olokaustit, ai dhe të gjithë prijësit e Moabit.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 23:6
فرجع اليه واذا هو واقف عند محرقته هو وجميع رؤساء موآب.

De Zalrach 23:6
Dyr Pilgram kaam zo n Bäläck zrugg, dyrweil dyr Bäläck mit allsand Hofleut von Mob bei n Brandopfer stuendd.

Числа 23:6
Върна се, прочее, при него; и, ето, той стоеше при всеизгарянето си, той и всичките моавски първенци.

民 數 記 23:6
他 就 回 到 巴 勒 那 裡 , 見 他 同 摩 押 的 使 臣 都 站 在 燔 祭 旁 邊 。

他 就 回 到 巴 勒 那 里 , 见 他 同 摩 押 的 使 臣 都 站 在 燔 祭 旁 边 。

他就回到巴勒那裡,見他同摩押的使臣都站在燔祭旁邊。

他就回到巴勒那里,见他同摩押的使臣都站在燔祭旁边。

Numbers 23:6
Bileam se vrati k njemu, a on stajaše uza svoju paljenicu i s njim svi knezovi moapski.

Numeri 23:6
I navrátil se k němu, a nalezl jej, an stojí při oběti své zápalné, i všecka knížata Moábská.

4 Mosebog 23:6
Da vendte han tilbage til ham, og se, han stod ved sit Brændoffer sammen med alle Moabs Høvdinger.

Numberi 23:6
Als hij nu tot hem wederkeerde, ziet, zo stond hij bij zijn brandoffer, hij en al de vorsten der Moabieten.

במדבר 23:6
וַיָּ֣שָׁב אֵלָ֔יו וְהִנֵּ֥ה נִצָּ֖ב עַל־עֹלָתֹ֑ו ה֖וּא וְכָל־שָׂרֵ֥י מֹואָֽב׃

ו וישב אליו והנה נצב על עלתו--הוא וכל שרי מואב

וישב אליו והנה נצב על־עלתו הוא וכל־שרי מואב׃

4 Mózes 23:6
És visszatére õ hozzá, és ímé áll vala az õ égõáldozata mellett; õ maga és Moábnak minden fejedelme.

Moseo 4: Nombroj 23:6
Kaj li revenis al tiu, kaj jen tiu staras cxe sia brulofero, li kaj cxiuj cxefoj de Moab.

NELJÄS MOOSEKSEN 23:6
Ja koska hän tuli jälleen hänen tykönsä, katso, niin hän seisoi polttouhrinsa tykönä, kaikkein Moabin päämiesten kanssa.

Nombres 23:6
Et il s'en retourna vers lui; et voici, il se tenait auprès de son offrande, lui et tous les seigneurs de Moab.

Il retourna vers lui; et voici, Balak se tenait près de son holocauste, lui et tous les chefs de Moab.

Il s'en retourna donc vers lui; et voici, il se tenait auprès de son holocauste, tant lui que tous les Seigneurs de Moab.

4 Mose 23:6
Und da er wieder zu ihm kam, siehe, da stund er bei seinem Brandopfer samt allen Fürsten der Moabiter.

Und da er wieder zu ihm kam, siehe, da stand er bei dem Brandopfer samt allen Fürsten der Moabiter.

Da kehrte er zu ihm zurück; er aber stand noch da bei seinem Brandopfer mit allen Häuptlingen der Moabiter.

Numeri 23:6
Balaam tornò da Balak, ed ecco che questi stava presso al suo olocausto: egli con tutti i principi di Moab.

Egli adunque ritornò a Balac; ed ecco, egli si stava presso al suo olocausto, insieme con tutti i principi di Moab.

BILANGAN 23:6
Lalu kembalilah ia kepadanya, maka sesungguhnya adalah baginda lagi berdiri hampir dengan korban bakarannya dan segala penghulu Moabpun sertanya.

민수기 23:6
그가 발락에게 돌아간즉 발락과 모압 모든 귀족이 번제물 곁에 함께 섰더라

Numeri 23:6
reversus invenit stantem Balac iuxta holocaustum suum et omnes principes Moabitarum

Skaièiø knyga 23:6
Sugrįžęs rado stovintį Balaką prie savo deginamosios aukos su visais Moabo kunigaikščiais.

Numbers 23:6
A ka hoki atu ia ki a ia, na, i te taha ia o tana tahunga tinana e tu ana, ratou ko nga rangatira katoa o Moapa.

4 Mosebok 23:6
Da han kom tilbake, så han Balak stå ved sitt brennoffer sammen med alle Moabs høvdinger.

Números 23:6
El entonces volvió a Balac, y he aquí que estaba junto a su holocausto, él y todos los jefes de Moab.

El entonces volvió a Balac, y él estaba junto a su holocausto con todos los jefes de Moab.

Y volvió a él, y he aquí estaba él junto a su holocausto, él y todos los príncipes de Moab.

Y volvió á él, y he aquí estaba él junto á su holocausto, él y todos los príncipes de Moab.

Y volvió a él, y he aquí estaba él junto a su holocausto, él y todos los príncipes de Moab.

Números 23:6
Assim, Balaão retornou e encontrou Balaque ainda perto da sua oferta queimada, ele com todos os príncipes de Moabe.

Voltou, pois, para ele, e eis que estava em pé junto ao seu holocausto, ele e todos os príncipes de Moabe.   

Numeri 23:6
Balaam s'a întors la Balac; şi iată că Balac stătea lîngă arderea lui de tot, el şi toate căpeteniile Moabului.

Числа 23:6
И возвратился к нему, и вот, он стоит у всесожжения своего, он и все князья Моавитские.

И возвратился к нему, и вот, он стоит у всесожжения своего, он и все князья Моавитские.[]

4 Mosebok 23:6
När han nu kom tillbaka till honom, fann han honom stående vid sitt brännoffer tillsammans med alla Moabs furstar.

Numbers 23:6
At siya'y bumalik sa kaniya, at, narito, siya'y nakatayo sa tabi ng kaniyang handog na susunugin, siya at ang lahat ng mga prinsipe sa Moab.

กันดารวิถี 23:6
บาลาอัมจึงกลับไปหาบาลาค และดูเถิด บาลาคกับบรรดาเจ้านายแห่งโมอับยืนอยู่ที่ข้างเครื่องเผาบูชาของท่าน

Çölde Sayım 23:6
Böylece Balam Balakın yanına döndü. Onun Moav önderleriyle birlikte yakmalık sunusunun yanında durduğunu gördü.[]

Daân-soá Kyù 23:6
Ba-la-am bèn trở về cùng Ba-lác; nầy, người và các sứ thần Mô-áp đứng gần của lễ thiêu vua.

Numbers 23:5
Top of Page
Top of Page