Numbers 15:8
Numbers 15:8
"'When you prepare a young bull as a burnt offering or sacrifice, for a special vow or a fellowship offering to the LORD,

"When you present a young bull as a burnt offering or as a sacrifice to fulfill a vow or as a peace offering to the LORD,

And when you offer a bull as a burnt offering or sacrifice, to fulfill a vow or for peace offerings to the LORD,

'When you prepare a bull as a burnt offering or a sacrifice, to fulfill a special vow, or for peace offerings to the LORD,

And when thou preparest a bullock for a burnt offering, or for a sacrifice in performing a vow, or peace offerings unto the LORD:

If you prepare a young bull as a burnt offering or as a sacrifice, to fulfill a vow, or as a fellowship offering to the LORD,

"When you prepare a bull as a burnt offering, or as a sacrifice to fulfill a vow, or for peace offerings to the LORD,

And when you prepare a young bull as a burnt offering or a sacrifice for discharging a vow or as a peace offering to the LORD,

"Suppose you sacrifice a young bull as a burnt offering to the LORD or make any other kind of sacrifice-to keep a vow or as a fellowship offering.

And when thou preparest a bullock for a burnt offering or for a sacrifice, to offer a vow or a sacrifice of peace unto the LORD,

And when you prepare a bullock for a burnt offering, or for a sacrifice in performing a vow, or peace offerings unto the LORD:

And when you prepare a bullock for a burnt offering, or for a sacrifice in performing a vow, or peace offerings to the LORD:

And when thou preparest a bullock for a burnt-offering, or for a sacrifice, to accomplish a vow, or for peace-offerings unto Jehovah;

But when thou offerest a holocaust or sacrifice of oxen, to fulfil thy vow or for victims of peace offerings,

And when thou offerest a bullock for a burnt-offering, or a sacrifice for the performance of a vow, or for a peace-offering to Jehovah,

And when thou preparest a bullock for a burnt offering, or for a sacrifice, to accomplish a vow, or for peace offerings unto the LORD:

And when thou preparest a bullock for a burnt-offering, or for a sacrifice in performing a vow, or peace-offerings to the LORD:

When you prepare a bull for a burnt offering, or for a sacrifice, to accomplish a vow, or for peace offerings to Yahweh;

'And when thou makest a son of the herd a burnt-offering or a sacrifice, at separating a vow or peace-offerings to Jehovah,

Numrat 15:8
Por në rast se në vend të olokaustit ose të flijimit çon një dem të vogël, për kryerjen e një kushti apo të një flijimi falënderimi për Zotin,

ﺍﻟﻌﺪﺩ 15:8
واذا عملت ابن بقر محرقة او ذبيحة وفاء لنذر او ذبيحة سلامة للرب

De Zalrach 15:8
Richtst ayn Kälbl als Brand- older Schlachopfer her zwögns aynn Glübd older yso als Heilsopfer zuer Eer von n Herrn,

Числа 15:8
И ако принесеш от говедата за всеизгаряне, или жертва за изпълнение на обрек, или примирителен принос Господу,

民 數 記 15:8
你 預 備 公 牛 作 燔 祭 , 或 是 作 平 安 祭 , 為 要 還 特 許 的 願 , 或 是 作 平 安 祭 , 獻 給 耶 和 華 ,

你 预 备 公 牛 作 燔 祭 , 或 是 作 平 安 祭 , 为 要 还 特 许 的 愿 , 或 是 作 平 安 祭 , 献 给 耶 和 华 ,

你預備公牛做燔祭或是做平安祭,為要還特許的願,或是做平安祭,獻給耶和華,

你预备公牛做燔祭或是做平安祭,为要还特许的愿,或是做平安祭,献给耶和华,

Numbers 15:8
Ako Jahvi prinosiš junca kao paljenicu ili kao klanicu da izvršiš zavjet ili kao pričesnicu,

Numeri 15:8
Jestliže pak obětovati budeš volka v obět zápalnou, aneb v obět k splnění slibu, aneb v obět pokojnou Hospodinu:

4 Mosebog 15:8
Og naar du ofrer en ung Tyr som Brændoffer eller Slagtoffer for at indfri et Løfte eller som Takoffer til HERREN,

Numberi 15:8
En wanneer gij een jong rund zult bereiden tot een brandoffer of een slachtoffer, om een gelofte af te zonderen, of ten dankoffer den HEERE;

במדבר 15:8
וְכִֽי־תַעֲשֶׂ֥ה בֶן־בָּקָ֖ר עֹלָ֣ה אֹו־זָ֑בַח לְפַלֵּא־נֶ֥דֶר אֹֽו־שְׁלָמִ֖ים לַֽיהוָֽה׃

ח וכי תעשה בן בקר עלה או זבח לפלא נדר או שלמים ליהוה

וכי־תעשה בן־בקר עלה או־זבח לפלא־נדר או־שלמים ליהוה׃

4 Mózes 15:8
Hogyha fiatal tulkot akarsz készíteni egészen égõ- vagy véres áldozatul fogadás teljesítése végett, vagy hálaáldozatul az Úrnak:

Moseo 4: Nombroj 15:8
Kaj se bovidon vi alportos kiel bruloferon aux bucxoferon, por plenumi sanktan promeson, aux kiel pacoferon al la Eternulo,

NELJÄS MOOSEKSEN 15:8
Mutta jos sinä teet mullin polttouhriksi taikka teurasuhriksi tahi erinomaisen lupauksen uhriksi, tahi kiitosuhriksi Herralle,

Nombres 15:8
Et si tu offres un jeune taureau comme holocauste, ou comme sacrifice pour t'acquitter d'un voeu, ou comme sacrifice de prospérités à l'Éternel,

Si tu offres un veau, soit comme holocauste, soit comme sacrifice en accomplissement d'un voeu, ou comme sacrifice d'actions de grâces à l'Eternel,

Et si tu sacrifies un veau en holocauste, ou [tel autre] sacrifice, pour s'acquitter de quelque vœu important, ou pour faire un sacrifice de prospérités à l'Eternel ;

4 Mose 15:8
Willst du aber ein Rind zum Brandopfer oder zum besondern Gelübdopfer oder zum Dankopfer dem HERRN machen,

Willst du aber ein Rind zum Brandopfer oder zum besonderen Gelübdeopfer oder zum Dankopfer dem HERRN machen,

Wirst du aber einen jungen Stier als Brandopfer oder Schlachtopfer herrichten zur Abtragung eines Gelübdes oder als Heilsopfer für Jahwe,

Numeri 15:8
E se offri un giovenco come olocausto o come sacrifizio, per adempimento d’un voto o come sacrifizio d’azioni di grazie all’Eterno,

E se tu offerisci al Signore un giovenco per olocausto, o per altro sacrificio, per singolar voto, o per sacrificio da render grazie;

BILANGAN 15:8
Maka apabila kamu menyediakan seekor lembu muda akan korban bakaran atau korban sembelihan hendak menyampaikan nazar atau akan korban syukur kepada Tuhan,

민수기 15:8
번제로나 서원을 갚는 제로나 화목제로 수송아지를 예비하여 여호와께 드릴 때에는

Numeri 15:8
quando vero de bubus feceris holocaustum aut hostiam ut impleas votum vel pacificas victimas

Skaièiø knyga 15:8
Kai aukosite jautį deginamajai aukai ar įžadui įvykdyti, ar padėkos aukoms,

Numbers 15:8
A ka mea koe i te puru hei tahunga tinana, hei patunga tapu ranei, hei whakamana i te kupu taurangi, hei whakahere ranei mo te pai ki a Ihowa:

4 Mosebok 15:8
Ofrer du en ung okse til brennoffer eller slaktoffer for å opfylle et løfte eller som takkoffer til Herren,

Números 15:8
``Y cuando prepares un novillo, como holocausto o sacrificio para cumplir un voto especial, o para las ofrendas de paz al SEÑOR,

'Cuando prepares un novillo, como holocausto o sacrificio para cumplir un voto especial, o para las ofrendas de paz al SEÑOR,

Y cuando preparéis novillo para holocausto o sacrificio, por especial voto, o sacrificio de paz a Jehová,

Y cuando ofreciereis novillo en holocausto ó sacrificio, por especial voto, ó de paces á Jehová,

Y cuando ofreciereis novillo en holocausto o sacrificio, para ofrecer voto, o sacrificio de paz al SEÑOR,

Números 15:8
Se for um novilho que vieres oferecer em holocausto ou em sacrifício, a fim de cumprir um voto, ou como sacrifício de comunhão a Yahweh,

Também, quando preparares novilho para holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou um sacrifício de ofertas pacíficas ao Senhor,   

Numeri 15:8
Dacă aduci un viţel, fie ca ardere de tot, fie ca jertfă pentru împlinirea unei juruinţe, sau ca jertfă de mulţămire Domnului,

Числа 15:8
Если молодого вола приносишь во всесожжение или жертву заколаемую, во исполнение обета или в мирную жертву Господу,

Если молодого вола приносишь во всесожжение или жертву заколаемую, во исполнение обета или в мирную жертву Господу,[]

4 Mosebok 15:8
Och när du offrar en ungtjur till brännoffer eller till slaktoffer, vare sig det gäller att fullgöra ett löfte eller det gäller tackoffer åt HERREN.

Numbers 15:8
At pagka maghahanda ka ng isang toro na handog na susunugin, o upang ihain, sa katuparan ng isang panata, o upang mga handog sa Panginoon tungkol sa kapayapaan;

กันดารวิถี 15:8
เมื่อเจ้าจัดวัวผู้เป็นเครื่องเผาบูชา หรือเป็นเครื่องสัตวบูชาทำตามคำปฏิญาณ หรือให้เป็นสันติบูชาแด่พระเยโฮวาห์

Çölde Sayım 15:8
RABbe yakmalık sunu, özel adak kurbanı ya da esenlik sunusu olarak bir boğa sunduğunda,[]

Daân-soá Kyù 15:8
Nhược bằng ngươi dâng một con bò tơ, hoặc làm của lễ thiêu, hoặc làm của lễ trả sự hứa nguyện hay là làm của lễ thù ân cho Ðức Giê-hô-va,

Numbers 15:7
Top of Page
Top of Page