Numbers 15:34 and they kept him in custody, because it was not clear what should be done to him. They held him in custody because they did not know what to do with him. They put him in custody, because it had not been made clear what should be done to him. and they put him in custody because it had not been declared what should be done to him. And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him. They placed him in custody because it had not been decided what should be done to him. Then they confined him until it could be declared what should be done to him. They put him in custody, because there was no clear instruction about what should be done to him. They kept him in custody until they decided what to do with him. And they put him in ward because it was not declared what should be done to him. And they put him in custody, because it was not declared what should be done to him. And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him. And they put him in ward, because it had not been declared what should be done to him. And they put him into prison, not knowing what they should do with him. And they put him in custody, for it was not declared what should be done to him. And they put him in ward, because it had not been declared what should be done to him. And they put him in custody, because it was not declared what should be done to him. They put him in custody, because it had not been declared what should be done to him. and they place him in ward, for it is not explained what is to be done to him. Numrat 15:34 ﺍﻟﻌﺪﺩ 15:34 De Zalrach 15:34 Числа 15:34 民 數 記 15:34 将 他 收 在 监 内 ; 因 为 当 怎 样 办 他 , 还 没 有 指 明 。 將他收在監內,因為當怎樣辦他,還沒有指明。 将他收在监内,因为当怎样办他,还没有指明。 Numbers 15:34 Numeri 15:34 4 Mosebog 15:34 Numberi 15:34 במדבר 15:34 וַיַּנִּ֥יחוּ אֹתֹ֖ו בַּמִּשְׁמָ֑ר כִּ֚י לֹ֣א פֹרַ֔שׁ מַה־יֵּעָשֶׂ֖ה לֹֽו׃ ס לד ויניחו אתו במשמר כי לא פרש מה יעשה לו {ס} ויניחו אתו במשמר כי לא פרש מה־יעשה לו׃ ס 4 Mózes 15:34 Moseo 4: Nombroj 15:34 NELJÄS MOOSEKSEN 15:34 Nombres 15:34 On le mit en prison, car ce qu'on devait lui faire n'avait pas été déclaré. Et on le mit en garde; car il n'avait pas encore été déclaré ce qu'on lui devait faire. 4 Mose 15:34 Und sie legten ihn gefangen; denn es war nicht klar ausgedrückt, was man mit ihm tun sollte. Und man legte ihn in Gewahrsam; denn es war noch keine Bestimmung darüber vorhanden, was mit ihm zu geschehen habe. Numeri 15:34 E lo misero in prigione; perciocchè non era stato dichiarato ciò che se gli avesse a fare. BILANGAN 15:34 민수기 15:34 Numeri 15:34 Skaièiø knyga 15:34 Numbers 15:34 4 Mosebok 15:34 Números 15:34 y lo pusieron bajo custodia, porque no se había aclarado qué debería hacerse con él. y lo pusieron bajo custodia, porque no se había aclarado qué debería hacerse con él. Y lo pusieron en la cárcel, por que no estaba declarado qué le habían de hacer. Y pusiéronlo en la cárcel, por que no estaba declarado qué le habían de hacer. y lo pusieron en la cárcel, porque no estaba declarado qué se le habían de hacer. Números 15:34 E o meteram em prisão, porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer. Numeri 15:34 Числа 15:34 и посадили его под стражу, потому что не было еще определено, что должно с ним сделать.[] 4 Mosebok 15:34 Numbers 15:34 กันดารวิถี 15:34 Çölde Sayım 15:34 Daân-soá Kyù 15:34 |