Numbers 15:11
Numbers 15:11
Each bull or ram, each lamb or young goat, is to be prepared in this manner.

"Each sacrifice of a bull, ram, lamb, or young goat should be prepared in this way.

“Thus it shall be done for each bull or ram, or for each lamb or young goat.

'Thus it shall be done for each ox, or for each ram, or for each of the male lambs, or of the goats.

Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.

This is to be done for each ox, ram, lamb, or goat.

Do this for each bullock, ram, male lamb, or goat.

This is what is to be done for each ox, or each ram, or each of the male lambs or the goats.

Do this for each bull, each ram, and each sheep or goat.

Thus shall it be done for each bullock or for each ram or for each lamb, the same for sheep as for goats.

Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.

Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.

Thus shall it be done for each bullock, or for each ram, or for each of the he-lambs, or of the kids.

Thus shalt thou do

Thus shall it be done for one ox, or for one ram, or for a lamb, or for a kid;

Thus shall it be done for each bullock, or for each ram, or for each of the he-lambs, or of the kids.

Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.

Thus shall it be done for each bull, or for each ram, or for each of the male lambs, or of the young goats.

thus it is done for the one ox, or for the one ram, or for a lamb of the sheep or of the goats.

Numrat 15:11
Kështu do të veprohet për çdo dem të vogël, për çdo dash, për çdo qengj ose kec, simbas numrit që përgatitni.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 15:11
هكذا يعمل للثور الواحد او للكبش الواحد او للشاة من الضأن او من المعز.

De Zalrach 15:11
Yso macht myn s bei aynn iedn Rind, Wider, Lämpl older Gaißkiz.

Числа 15:11
Така трябва да се прави за всяко говедо, или за всеки овен, или за всяко агне или яре.

民 數 記 15:11
獻 公 牛 、 公 綿 羊 、 綿 羊 羔 、 山 羊 羔 , 每 隻 都 要 這 樣 辦 理 。

献 公 牛 、 公 绵 羊 、 绵 羊 羔 、 山 羊 羔 , 每 只 都 要 这 样 办 理 。

「獻公牛、公綿羊、綿羊羔、山羊羔,每隻都要這樣辦理。

“献公牛、公绵羊、绵羊羔、山羊羔,每只都要这样办理。

Numbers 15:11
Neka se tako postupi uza svakoga vola i uza svakoga ovna, uza svaku glavu sitne stoke, ovce ili koze:

Numeri 15:11
Tak uděláte s každým volem i s každým skopcem, i s dobytčetem buď ono z ovec neb z koz.

4 Mosebog 15:11
Saaledes skal der gøres for hver enkelt Tyr, hver enkelt Væder eller hvert Lam eller Ged;

Numberi 15:11
Alzo zal gedaan worden met den enen os, of met den enen ram, of met het klein vee, van de lammeren, of van de geiten.

במדבר 15:11
כָּ֣כָה יֵעָשֶׂ֗ה לַשֹּׁור֙ הָֽאֶחָ֔ד אֹ֖ו לָאַ֣יִל הָאֶחָ֑ד אֹֽו־לַשֶּׂ֥ה בַכְּבָשִׂ֖ים אֹ֥ו בָעִזִּֽים׃

יא ככה יעשה לשור האחד או לאיל האחד או לשה בכבשים או בעזים

ככה יעשה לשור האחד או לאיל האחד או־לשה בכבשים או בעזים׃

4 Mózes 15:11
Eképpen cselekedjetek mindenik ökörnél, mindenik kosnál, mind a juhoknak, mind a kecskéknek bárányainál.

Moseo 4: Nombroj 15:11
Tiel oni devas fari cxe cxiu bovo aux cxe cxiu sxafo aux cxe brutido el sxafoj aux kaproj.

NELJÄS MOOSEKSEN 15:11
Niin sinun pitää tekemän kunkin mullin kanssa, oinaan, lampaan, karitsan ja vohlan kanssa.

Nombres 15:11
On en fera ainsi pour un taureau, ou pour un bélier, ou pour un agneau, ou pour un chevreau,

On fera ainsi pour chaque boeuf, pour chaque bélier, pour chaque petit des brebis ou des chèvres.

On en fera de même pour chaque taureau, chaque bélier, et chaque petit d'entre les brebis et d'entre les chèvres.

4 Mose 15:11
Also sollst du tun mit einem Ochsen, mit einem Widder, mit einem Schaf, von Lämmern und Ziegen.

Also sollst du tun mit einem Ochsen, mit einem Widder, mit einem Schaf oder mit einer Ziege. {~}

So soll verfahren werden bei jedem Rinde, bei jedem Widder und bei jedem Lamm von den Schafen oder den Ziegen.

Numeri 15:11
Così si farà per ogni bue, per ogni montone, per ogni agnello o capretto.

Facciasi così per ciascun bue, per ciascun montone, e per ciascuna minuta bestia, pecora o capra.

BILANGAN 15:11
Maka demikianlah hendaklah diperbuat oranglah akan tiap-tiap lembu atau tiap-tiap domba jantan, dan lagi akan tiap-tiap binatang kecil dari pada domba atau kambing.

민수기 15:11
수송아지나 수양이나 어린 수양이나 어린 염소에는 그 마리 수마다 이 위와 같이 행하되

Numeri 15:11
sic facietis

Skaièiø knyga 15:11
Taip darykite prie kiekvieno jaučio, avino, avinėlio ar ožio

Numbers 15:11
Kia penei te meatanga mo te puru kotahi, mo te hipi toa kotahi, mo te reme toa, mo te kuao koati.

4 Mosebok 15:11
Således skal der gjøres for hver okse og for hver vær og for hvert lam eller kje.

Números 15:11
``Así se hará con cada buey, o con cada carnero, o con cada uno de los corderos o de las cabras.

'Así se hará con cada buey, o con cada carnero, o con cada uno de los corderos o de las cabras.

Así se hará con cada un buey, o carnero, o cordero, lo mismo de ovejas que de cabras.

Así se hará con cada un buey, ó carnero, ó cordero, lo mismo de ovejas que de cabras.

Así se hará con cada buey, o carnero, o cordero, lo mismo de ovejas que de cabras.

Números 15:11
Assim se fará para cada novilho, cada carneiro ou cada cabeça de animal pequeno, ovelha, cordeiro ou cabrito.

Assim se fará com cada novilho, ou carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou dos cabritos.   

Numeri 15:11
Aşa să se facă pentru fiecare bou, pentru fiecare berbece, pentru fiecare miel sau ied.

Числа 15:11
Так делай при каждом приношении вола и овна и агнца из овец, или коз;

Так делай при каждом приношении вола и овна и агнца из овец, или коз;[]

4 Mosebok 15:11
Vad här är sagt skall offras till var tjur, var vädur, vart djur av småboskapen, vare sig får eller get.

Numbers 15:11
Gayon gagawin sa bawa't toro, o sa bawa't tupang lalake, o sa bawa't korderong lalake, o sa mga anak ng kambing.

กันดารวิถี 15:11
จงกระทำอย่างนี้สำหรับวัวผู้หรือแกะผู้ทุกตัว หรือสำหรับลูกแกะหรือลูกแพะทุกตัว

Çölde Sayım 15:11
Sığır, koç, davar -kuzu ya da keçi- böyle hazırlanacak.[]

Daân-soá Kyù 15:11
Người ta cũng phải làm như vậy về mỗi con bò đực, mỗi con chiên đực, mỗi con chiên con, hay là mỗi con dê con.

Numbers 15:10
Top of Page
Top of Page