Numbers 10:21
Numbers 10:21
Then the Kohathites set out, carrying the holy things. The tabernacle was to be set up before they arrived.

Next came the Kohathite division of the Levites, carrying the sacred objects from the Tabernacle. Before they arrived at the next camp, the Tabernacle would already be set up at its new location.

Then the Kohathites set out, carrying the holy things, and the tabernacle was set up before their arrival.

Then the Kohathites set out, carrying the holy objects; and the tabernacle was set up before their arrival.

And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and the other did set up the tabernacle against they came.

The Kohathites then set out, transporting the holy objects; the tabernacle was to be set up before their arrival.

Then the descendants of Kohath, carrying the sanctuary, set out, since the tent was to be set up before they arrive.

And the Kohathites set out, carrying the articles for the sanctuary; the tabernacle was to be set up before they arrived.

Then the Kohathites, who carried the holy things, broke camp. By the time they arrived, the tent [of meeting] would already be set up.

Then the Kohathites set forward, bearing the sanctuary, and while they were coming, the others set up the tabernacle.

And the Kohathites moved forward, bearing the sanctuary: and the others did set up the tabernacle before they came.

And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and the other did set up the tabernacle against they came.

And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and the others did set up the tabernacle against their coming.

Then the Caathites also marched carrying the sanctuary. So long was the tabernacle carried, till they same to the place of setting it up.

And the Kohathites set forward bearing the sanctuary: and the others set up the tabernacle whilst they came.

And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and the other did set up the tabernacle against they came.

And the Kohathites moved forward, bearing the sanctuary: and the other set up the tabernacle against they came.

The Kohathites set forward, bearing the sanctuary. The others set up the tabernacle before they arrived.

And the Kohathites have journeyed, bearing the tabernacle, and the others have raised up the tabernacle until their coming in.

Numrat 10:21
Pastaj u vunë në lëvizje Kehathitët, duke transportuar sendet e shenjta; ata do ta ngrinin tabernakullin para ardhjes së tyre.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 10:21
ثم ارتحل القهاتيون حاملين المقدس وأقيم المسكن الى ان جاءوا.

De Zalrach 10:21
Dann braachend de Keheter auf, die was s Heiligtuem truegnd. S Templzeltt gstöllt myn auf, ee däß s ankaamend.

Числа 10:21
Тогава се дигнаха Каатовците, които носеха светилището, до пристигането на които скинията се поставяше.

民 數 記 10:21
哥 轄 人 抬 著 聖 物 先 往 前 行 。 他 們 未 到 以 前 , 抬 帳 幕 的 已 經 把 帳 幕 支 好 。

哥 辖 人 抬 着 圣 物 先 往 前 行 。 他 们 未 到 以 前 , 抬 帐 幕 的 已 经 把 帐 幕 支 好 。

哥轄人抬著聖物先往前行,他們未到以前,抬帳幕的已經把帳幕支好。

哥辖人抬着圣物先往前行,他们未到以前,抬帐幕的已经把帐幕支好。

Numbers 10:21
Potom krenuše Kehatovci noseći posvećene predmete. Tako je Prebivalište bilo podignuto prije njihova dolaska.

Numeri 10:21
Šli také i Kahatští, nesouce svatyni; onino pak vyzdvihovali příbytek, až i tito přišli.

4 Mosebog 10:21
Saa brød Kehatiterne, der bar de hellige Ting, op; og før deres Komme havde man rejst Boligen.

Numberi 10:21
Toen togen op de Kohathieten, dragende het heiligdom; en de anderen richtten den tabernakel op, tegen dat dezen kwamen.

במדבר 10:21
וְנָסְעוּ֙ הַקְּהָתִ֔ים נֹשְׂאֵ֖י הַמִּקְדָּ֑שׁ וְהֵקִ֥ימוּ אֶת־הַמִּשְׁכָּ֖ן עַד־בֹּאָֽם׃ ס

כא ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את המשכן עד באם

ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את־המשכן עד־באם׃ ס

4 Mózes 10:21
Elindulának a Kéhátiták is, a szentség hordozói, és [amazok] felállíták vala a hajlékot, míg [ezek] oda jutnak vala.

Moseo 4: Nombroj 10:21
Kaj elmovigxis la Kehatidoj, portantaj la sanktajxojn; sed oni starigis la tabernaklon antaux ilia alveno.

NELJÄS MOOSEKSEN 10:21
Niin matkustivat myös Kahatilaiset ja kantoivat pyhää, ja toiset panivat majan ylös, siihenasti että nämät tulivat.

Nombres 10:21
Puis les Kehathites partirent, portant le sanctuaire; et on dressa le tabernacle, en attendant leur arrivée.

Les Kehathites partirent, portant le sanctuaire; et l'on dressait le tabernacle en attendant leur arrivée.

Alors les Kéhathites, qui portaient le Sanctuaire, partirent; cependant on dressait le Tabernacle, tandis que ceux-ci venaient.

4 Mose 10:21
Da zogen auch die Kahathiten und trugen das Heiligtum; und jene richteten die Wohnung auf, bis diese hernach kamen.

Da zogen auch die Kahathiten und trugen das Heiligtum; und jene richteten die Wohnung auf, bis diese nachkamen.

Sodann brachen die Kahathiter auf, die das Heilige trugen; bis zu ihrer Ankunft hatte man die Wohnung bereits aufgerichtet.

Numeri 10:21
Poi si mossero i Kehathiti, portando gli oggetti sacri; e gli altri rizzavano il tabernacolo, prima che quelli arrivassero.

Poi si mossero i Chehatiti, che portavano il Santuario; e mentre essi arrivavano, gli altri rizzavano il Tabernacolo.

BILANGAN 10:21
Lalu berjalanlah orang Kehati dengan mengusung barang-barang yang suci, maka dibangunkan orang yang dahulu itu akan kemah sembahyang dalam antara mereka ini datang.

민수기 10:21
고핫인은 성물을 메고 진행하였고 그들이 이르기 전에 성막을 세웠으며

Numeri 10:21
profectique sunt et Caathitae portantes sanctuarium tamdiu tabernaculum portabatur donec venirent ad erectionis locum

Skaièiø knyga 10:21
Po to ėjo Kehato sūnūs, kurie nešė Švenčiausiąją. Kai jie nuėjo, palapinė buvo jau pastatyta.

Numbers 10:21
Na ka turia atu e nga Kohati me te amo i te nohoanga tapu: a tae rawa atu ratou kua tu te tapenakara i etahi.

4 Mosebok 10:21
Så brøt kahatittene op, de som bar de høihellige ting; og før de kom frem, hadde de andre* reist tabernaklet.

Números 10:21
Luego se pusieron en marcha los coatitas llevando los objetos sagrados; y el tabernáculo fue erigido antes de que ellos llegaran.

Luego se pusieron en marcha los Coatitas llevando los objetos sagrados; y el tabernáculo fue erigido antes de que ellos llegaran.

Luego comenzaron a marchar los coatitas llevando el santuario; y entre tanto que ellos llegaban, los otros acondicionaron el tabernáculo.

Luego comenzaron á marchar los Coathitas llevando el santuario; y entre tanto que ellos llegaban, los otros acondicionaron el tabernáculo.

Luego comenzaron a marchar los coatitas llevando el santuario; y entre tanto que ellos llegaban, los otros asentaron el tabernáculo.

Números 10:21
Então partiram os levitas do grupo de famílias de Coate, carregando os objetos sagrados. E, quando chegaram ao outro acampamento, o Tabernáculo já estava completamente armado.

Então partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros erigiam o tabernáculo, enquanto estes vinham.   

Numeri 10:21
Apoi au pornit Chehatiţii, ducînd sfîntul locaş; pănă la venirea lor ceilalţi întinseseră cortul.

Числа 10:21
Потом пошли сыны Каафовы, носящие святилище; скиния же была поставляема до прихода их.

Потом пошли сыны Каафовы, носящие святилище; скиния же была поставляема до прихода их.[]

4 Mosebok 10:21
Därefter bröto kehatiterna upp och buro de heliga tingen, och de andra satte upp tabernaklet, innan dessa hunno fram.

Numbers 10:21
At ang mga Coathita ay nagsisulong na dala ang santuario: at itinayo ng iba ang tabernakulo samantalang ang mga ito'y nagsisidating.

กันดารวิถี 10:21
แล้วคนโคฮาทก็ยกออกเดินแบกหามสถานบริสุทธิ์ ก่อนที่พวกนี้ไปถึง เขาก็ตั้งพลับพลาเสร็จแล้ว

Çölde Sayım 10:21
Kehatlılar kutsal eşyaları taşıyarak yola koyuldular. Bunlar varmadan konut kurulmuş olurdu.[]

Daân-soá Kyù 10:21
Bấy giờ, các người Kê-hát khiêng những vật thánh ra đi; người ta dựng đền tạm lên đương lúc đợi họ đến.

Numbers 10:20
Top of Page
Top of Page