Numbers 10:18
Numbers 10:18
The divisions of the camp of Reuben went next, under their standard. Elizur son of Shedeur was in command.

Reuben's troops went next, marching behind their banner. Their leader was Elizur son of Shedeur.

And the standard of the camp of Reuben set out by their companies, and over their company was Elizur the son of Shedeur.

Next the standard of the camp of Reuben, according to their armies, set out with Elizur the son of Shedeur, over its army,

And the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies: and over his host was Elizur the son of Shedeur.

The military divisions of the camp of Reuben with their banner set out, and Elizur son of Shedeur was over Reuben's division.

Then the standard of the camp of Reuben set out, accompanied by its army with Shedeur's son Elizur in charge.

The standard of the camp of Reuben set out according to their companies; over his company was Elizur son of Shedeur.

With their flag in front, the armies led by Reuben's descendants broke camp next. Elizur, son of Shedeur, was in command.

Then the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies, and over his host was Elizur, the son of Shedeur.

And the standard of the camp of Reuben moved forward according to their armies: and over its host was Elizur the son of Shedeur.

And the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies: and over his host was Elizur the son of Shedeur.

And the standard of the camp of Reuben set forward according to their hosts: and over his host was Elizur the son of Shedeur.

And the sons of Ruben also marched, by their troops and ranks, whose prince was Helisur the son of Sedeur.

And the standard of the camp of Reuben set forward according to their hosts, and over his host was Elizur the son of Shedeur;

And the standard of the camp of Reuben set forward according to their hosts: and over his host was Elizur the son of Shedeur.

And the standard of the camp of Reuben moved forward according to their armies: and over his host was Elizur the son of Shedeur.

The standard of the camp of Reuben went forward according to their armies. Elizur the son of Shedeur was over his army.

And the standard of the camp of Reuben hath journeyed, by their hosts, and over its host is Elizur son of Shedeur.

Numrat 10:18
Pastaj u vu në lëvizje flamuri i kampit të Rubenit, i ndarë simbas formacioneve të tij. Divizionin e Rubenit e komandonte Elitsuri, bir i Shedeurit.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 10:18
ثم ارتحلت راية محلّة رأوبين حسب اجنادهم وعلى جنده أليصور بن شديئور.

De Zalrach 10:18
Dann zog s Banner von Rub loos, naach Rottn gorddnet. Über s ruberische Hör war dyr Elizur Schedeuersun gsötzt.

Числа 10:18
После се дигна знамето на Рувимовия стан, според устроените им множества; и над множеството му беше Елисур Седиуровият син.

民 數 記 10:18
按 著 軍 隊 往 前 行 的 是 流 便 營 的 纛 。 統 領 軍 隊 的 是 示 丟 珥 的 兒 子 以 利 蓿 。

按 着 军 队 往 前 行 的 是 流 便 营 的 纛 。 统 领 军 队 的 是 示 丢 珥 的 儿 子 以 利 蓿 。

按著軍隊往前行的是魯本營的纛,統領軍隊的是示丟珥的兒子以利蓿。

按着军队往前行的是鲁本营的纛,统领军队的是示丢珥的儿子以利蓿。

Numbers 10:18
Potom krenu zastava tabora Rubenova u svojim četama. Nad njihovom vojskom bijaše Elisur, sin Šedeurov;

Numeri 10:18
Potom šla korouhev vojska Rubenova po houfích svých, a nad nimi byl Elisur, syn Sedeurův.

4 Mosebog 10:18
Saa brød Rubens Lejr op under sit Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Elizur, Sjede'urs Søn.

Numberi 10:18
Daarna toog de banier van het leger van Ruben, naar hun heiren; en over zijn heir was Elizur, de zoon van Sedeur.

במדבר 10:18
וְנָסַ֗ע דֶּ֛גֶל מַחֲנֵ֥ה רְאוּבֵ֖ן לְצִבְאֹתָ֑ם וְעַל־צְבָאֹ֔ו אֱלִיצ֖וּר בֶּן־שְׁדֵיאֽוּר׃

יח ונסע דגל מחנה ראובן--לצבאתם ועל צבאו--אליצור בן שדיאור

ונסע דגל מחנה ראובן לצבאתם ועל־צבאו אליצור בן־שדיאור׃

4 Mózes 10:18
Azután indula a Rúben táborának zászlója az õ seregeik szerint, és az õ seregének feje vala Elisur, Sedeúrnak fia.

Moseo 4: Nombroj 10:18
Kaj elmovigxis la standardo de la tendaro de Ruben laux iliaj tacxmentoj, kaj super gxia tacxmento estis Elicur, filo de SXedeur.

NELJÄS MOOSEKSEN 10:18
Sitälähin läksi Rubenin leirin lippu joukkoinensa, ja hänen joukkonsa päällä oli Elisur Sedeurin poika.

Nombres 10:18
Et la bannière du camp de Ruben partit, selon leurs armées; et son armée était sous Élitsur, fils de Shedéur;

La bannière du camp de Ruben partit, avec ses corps d'armée. Le corps d'armée de Ruben était commandé par Elitsur, fils de Schedéur;

Puis la bannière des compagnies de Ruben partit, selon leurs troupes; et Elitsur, fils de Sédéur, conduisait la bande de Ruben.

4 Mose 10:18
Danach zog das Panier des Lagers Ruben mit ihrem Heer; und über ihr Heer war Elizur, der Sohn Sedeurs.

Darnach zog das Panier des Lagers Rubens mit ihrem Heer, und über ihr Heer war Elizur, der Sohn Sedeurs;

Sodann brach das Panier des Lagers Rubens auf, Heerschar für Heerschar; Anführer des zu ihm gehörenden Heers war Elizur, der Sohn Sedeurs.

Numeri 10:18
Poi si mosse la bandiera del campo di Ruben, diviso secondo le sue schiere. Elitsur, figliuolo di Scedeur, comandava l’esercito di Ruben.

Appresso si mosse la bandiera del campo di Ruben, distinta per le sue schiere; essendo Elisur, figliuolo di Sedeur, capo dell’esercito di Ruben;

BILANGAN 10:18
Lalu berjalanlah panji tentara Rubin serta dengan balanya, dan penghulu tentara itu Elizur bin Sediur.

민수기 10:18
다음으로 르우벤 진기에 속한 자들이 그 군대대로 발행하였으니 르우벤의 군대는 스데울의 아들 엘리술이 영솔하였고

Numeri 10:18
profectique sunt et filii Ruben per turmas et ordinem suum quorum princeps erat Helisur filius Sedeur

Skaièiø knyga 10:18
Paskui juos keliavo Rubeno pulkai. Jų vadas buvo Šedeūro sūnus Elicūras.

Numbers 10:18
Na ka maunu ko te kara o te puni o Reupena, me o ratou ropu: ko te kaiwhakahaere o tana ope ko Erituru tama a Hereuru.

4 Mosebok 10:18
Så brøt Rubens leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Elisur, Sede'urs sønn.

Números 10:18
Después partió la bandera del campamento de Rubén, según sus ejércitos, con Elisur, hijo de Sedeur, al frente de su ejército;

Después salió la bandera del campamento de Rubén, según sus ejércitos, con Elisur, hijo de Sedeur, al frente de su ejército;

Luego comenzó a marchar la bandera del campamento de Rubén por sus escuadrones; y Elisur, hijo de Sedeur, estaba sobre su ejército.

Luego comenzó á marchar la bandera del campo de Rubén por sus escuadrones: y Elisur, hijo de Sedeur, era sobre su ejército.

Luego comenzó a marchar la bandera del campamento de Rubén por sus escuadrones; y Elisur, hijo de Sedeur, era sobre su ejército.

Números 10:18
Partiu em seguida o estandarte do acampamento dos filhos de Rúben, segundo seus esquadrões. À frente do seu contingente estava Elizur, filho de Sedeur;

Depois partiu o estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur;   

Numeri 10:18
Apoi a pornit steagul taberii lui Ruben, împreună cu oştirile lui. Peste oştirea lui Ruben era mai mare Eliţur, fiul lui Şedeur;

Числа 10:18
И поднято было знамя стана Рувимова по ополчениям их; и над ополчением его Елицур, сын Шедеура;

И поднято было знамя стана Рувимова по ополчениям их; и над ополчением его Елицур, сын Шедеура;[]

4 Mosebok 10:18
Därefter bröt Rubens läger upp under sitt baner, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Elisur, Sedeurs son.

Numbers 10:18
At ang watawat ng kampamento ng Ruben ay sumulong ayon sa kanilang mga hukbo: at nangungulo sa kaniyang hukbo si Elisur na anak ni Sedeur.

กันดารวิถี 10:18
ธงค่ายของคนรูเบนออกเดินไปเป็นกองๆ เอลีซูร์บุตรชายเชเดเออร์เป็นผู้นำพลโยธา

Çölde Sayım 10:18
Sonra Ruben sancağı bölükleriyle yola çıktı. Ruben bölüğüne Şedeur oğlu Elisur komuta ediyordu.[]

Daân-soá Kyù 10:18
Kế đó, ngọn cờ của trại quân Ru-bên ra đi, tùy theo các đội ngũ mình. Ê-lít-su, con trai Sê-đêu, thống lãnh quân đội Ru-bên.

Numbers 10:17
Top of Page
Top of Page