Numbers 10:17
Numbers 10:17
Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and Merarites, who carried it, set out.

Then the Tabernacle was taken down, and the Gershonite and Merarite divisions of the Levites were next in the line of march, carrying the Tabernacle with them.

And when the tabernacle was taken down, the sons of Gershon and the sons of Merari, who carried the tabernacle, set out.

Then the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who were carrying the tabernacle, set out.

And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle.

The tabernacle was then taken down, and the Gershonites and the Merarites set out, transporting the tabernacle.

The tent was taken down, and the descendants of Gershon and Merari carried the tent.

Then the tabernacle was dismantled, and the sons of Gershon and the sons of Merari set out, carrying the tabernacle.

Then the tent [of meeting] was taken down, and the Gershonites and Merarites, who carried it, broke camp.

And the tabernacle was already taken down, and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle.

And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari moved forward, bearing the tabernacle.

And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle.

And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bare the tabernacle, set forward.

And the tabernacle was taken down, and the sons of Gerson and Merari set forward, bearing it.

And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward bearing the tabernacle.

And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bare the tabernacle, set forward.

And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari moved forward, bearing the tabernacle.

The tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, went forward.

And the tabernacle hath been taken down, and the sons of Gershon and the sons of Merari have journeyed, bearing the tabernacle.

Numrat 10:17
Pastaj u çmontua tabernakulli dhe bijtë e Merarit dhe të Gershonit u nisën për rrugë, duke transportuar tabernakullin.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 10:17
ثم أنزل المسكن فارتحل بنو جرشون وبنو مراري حاملين المسكن.

De Zalrach 10:17
Wie s Templzeltt abbaut war, braachend de Gerschoner und Mereri'er auf, die was ys Templzeltt truegnd.

Числа 10:17
Тогава, като се сне скинията, дигнаха се гирсонците и мерарийците, които носеха скинията.

民 數 記 10:17
帳 幕 拆 卸 , 革 順 的 子 孫 和 米 拉 利 的 子 孫 就 抬 著 帳 幕 先 往 前 行 。

帐 幕 拆 卸 , 革 顺 的 子 孙 和 米 拉 利 的 子 孙 就 抬 着 帐 幕 先 往 前 行 。

帳幕拆卸,革順的子孫和米拉利的子孫就抬著帳幕先往前行。

帐幕拆卸,革顺的子孙和米拉利的子孙就抬着帐幕先往前行。

Numbers 10:17
Zatim, pošto je rastavljeno Prebivalište, krenuše Geršonovci i Merarijevci noseći Prebivalište.

Numeri 10:17
Složen jest také i příbytek, a šli synové Gersonovi a synové Merari nesouce příbytek.

4 Mosebog 10:17
Da derpaa Boligen var taget ned, brød Gersoniterne og Merariterne op og bar Boligen.

Numberi 10:17
Toen werd de tabernakel afgenomen, en de zonen van Gerson, en de zonen van Merari togen op, dragende den tabernakel.

במדבר 10:17
וְהוּרַ֖ד הַמִּשְׁכָּ֑ן וְנָסְע֤וּ בְנֵֽי־גֵרְשֹׁון֙ וּבְנֵ֣י מְרָרִ֔י נֹשְׂאֵ֖י הַמִּשְׁכָּֽן׃ ס

יז והורד המשכן ונסעו בני גרשון ובני מררי נשאי המשכן

והורד המשכן ונסעו בני־גרשון ובני מררי נשאי המשכן׃ ס

4 Mózes 10:17
És elbontatván a hajlék, elindulának Gersonnak és Mérárinak fiai, a hajlék hordozói.

Moseo 4: Nombroj 10:17
Kaj oni dismetis la tabernaklon, kaj elmovigxis la filoj de Gersxon kaj la filoj de Merari, portantaj la tabernaklon.

NELJÄS MOOSEKSEN 10:17
Silloin maja otettiin maahan: ja Gersonin ja Merarin lapset läksivät matkaan ja kantoivat majaa.

Nombres 10:17
Et le tabernacle fut démonté; puis les fils de Guershon et les fils de Merari partirent, portant le tabernacle.

Le tabernacle fut démonté; et les fils de Guerschon et les fils de Merari partirent, portant le tabernacle.

Et le pavillon fut désassemblé; puis les enfants de Guerson, et les enfants de Mérari, qui portaient le pavillon, partirent.

4 Mose 10:17
Da zerlegte man die Wohnung, und zogen die Kinder Gerson und Merari und trugen die Wohnung.

Da zerlegte man die Wohnung, und zogen die Kinder Gerson und Merari und trugen die Wohnung.

Und wenn die Wohnung abgebrochen war, so brachen die Söhne Gersons und die Söhne Meraris auf, die die Wohnung zu tragen hatten.

Numeri 10:17
Il tabernacolo fu smontato, e i figliuoli di Gherson e i figliuoli di Merari si misero in cammino, portando il tabernacolo.

E, dopo che il Tabernacolo fu posto giù, i figliuoli di Gherson, e i figliuoli di Merari, si mossero, portando il Tabernacolo.

BILANGAN 10:17
Lalu kemah sembahyang dibongkar; setelah itu berangkatlah segala bani Gerson ini dan bani Merari, yang mengusung kemah sembahyang itu.

민수기 10:17
이에 성막을 걷으매 게르손 자손과 므라리 자손이 성막을 메고 발행하였으며

Numeri 10:17
depositumque est tabernaculum quod portantes egressi sunt filii Gerson et Merari

Skaièiø knyga 10:17
Po to buvo išardyta palapinė, kuria nešini ėjo Geršono ir Merario sūnūs.

Numbers 10:17
Na ka wahia te tapenakara; a ka turia atu e nga tama a Kerehona, ratou ko nga tama a Merari, ko ratou ki te amo i te tapenakara.

4 Mosebok 10:17
Så blev tabernaklet tatt ned, og Gersons barn og Meraris barn, de som bar tabernaklet, brøt op.

Números 10:17
Entonces el tabernáculo fue desarmado; y los hijos de Gersón, y los hijos de Merari, que llevaban el tabernáculo, partieron.

Entonces el tabernáculo fue desarmado; y los hijos de Gersón, y los hijos de Merari, que llevaban el tabernáculo, partieron.

Y el tabernáculo fue desarmado, y los hijos de Gersón y los hijos de Merari, partieron llevando el tabernáculo.

Y después que estaba ya desarmado el tabernáculo, movieron los hijos de Gersón y los hijos de Merari, que lo llevaban.

Y el tabernáculo era ya desarmado, y se movieron los hijos de Gersón y los hijos de Merari, que lo llevaban.

Números 10:17
Então o Tabernáculo foi desarmado, e os levitas, filhos de Gérson e filhos de Merari partiram transportando a santa Habitação.

Então o tabernáculo foi desarmado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merári partiram, levando o tabernáculo.   

Numeri 10:17
Cînd a fost desfăcut cortul, au pornit întăi fiii lui Gherşon şi fiii lui Merari, ducînd cortul.

Числа 10:17
И снята была скиния, и пошли сыны Гирсоновы и сыны Мерарины, носящие скинию.

И снята была скиния, и пошли сыны Гирсоновы и сыны Мерарины, носящие скинию.[]

4 Mosebok 10:17
Därefter, sedan tabernaklet hade blivit nedtaget, bröto Gersons barn och Meraris barn upp och buro tabernaklet.

Numbers 10:17
At ang tabernakulo ay tinanggal at ang mga anak ni Gerson at ang mga anak ni Merari, na mga may dala ng tabernakulo ay nagsisulong.

กันดารวิถี 10:17
เมื่อรื้อพลับพลาลงแล้ว บรรดาบุตรชายของเกอร์โชนและบุตรชายของเมรารีผู้แบกหามพลับพลานั้นก็ยกเดินไป

Çölde Sayım 10:17
Konut yere indirilince, onu taşıyan Gerşonoğullarıyla Merarioğulları yola koyuldular.[]

Daân-soá Kyù 10:17
Bấy giờ, đền tạm đã tháo dỡ, rồi con cháu Ghẹt-sôn và con cháu Mê-ra-ri khiêng đền tạm, bèn ra đi.

Numbers 10:16
Top of Page
Top of Page