Nahum 1:9 Whatever they plot against the LORD he will bring to an end; trouble will not come a second time. Why are you scheming against the LORD? He will destroy you with one blow; he won't need to strike twice! What do you plot against the LORD? He will make a complete end; trouble will not rise up a second time. Whatever you devise against the LORD, He will make a complete end of it. Distress will not rise up twice. What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time. Whatever you plot against the LORD, He will bring it to complete destruction; oppression will not rise up a second time. What are you scheming against the LORD? He will bring about utter desolation— adversity will not strike twice! Whatever you plot against the LORD, he will completely destroy! Distress will not arise a second time. What do you think about the LORD? He is the one who will bring Nineveh to an end. This trouble will never happen again. What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end; he will not hold back the tribulation the second time. What do you imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time. What do you imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time. What do ye devise against Jehovah? he will make a full end; affliction shall not rise up the second time. What do ye devise against the Lord? he will make an utter end: there shall not rise a double affliction. What do ye imagine against Jehovah? He will make a full end: trouble shall not rise up the second time. What do ye imagine against the LORD? he will make a full end: affliction shall not rise up the second time. What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time. What do you plot against Yahweh? He will make a full end. Affliction won't rise up the second time. What do we devise against Jehovah? An end He is making, arise not twice doth distress. Nahumi 1:9 ﻧﺎﺣﻮﻡ 1:9 Dyr Nähum 1:9 Наум 1:9 那 鴻 書 1:9 尼 尼 微 人 哪 , 设 何 谋 攻 击 耶 和 华 呢 ? 他 必 将 你 们 灭 绝 净 尽 ; 灾 难 不 再 兴 起 。 尼尼微人哪,設何謀攻擊耶和華呢?他必將你們滅絕淨盡,災難不再興起。 尼尼微人哪,设何谋攻击耶和华呢?他必将你们灭绝净尽,灾难不再兴起。 Nahum 1:9 Nahuma 1:9 Nahum 1:9 Nahum 1:9 נחום 1:9 מַה־תְּחַשְּׁבוּן֙ אֶל־יְהוָ֔ה כָּלָ֖ה ה֣וּא עֹשֶׂ֑ה לֹֽא־תָק֥וּם פַּעֲמַ֖יִם צָרָֽה׃ ט מה תחשבון אל יהוה--כלה הוא עשה לא תקום פעמים צרה מה־תחשבון אל־יהוה כלה הוא עשה לא־תקום פעמים צרה׃ Náhum 1:9 Naĥum 1:9 NAAHUM 1:9 Nahum 1:9 Que méditez-vous contre l'Eternel? C'est lui qui détruit. La détresse ne paraîtra pas deux fois. Que pourriez-vous machiner contre l'Eternel? C'est lui qui réduit à néant; la détresse n'y retounera point une seconde fois. Nahum 1:9 Was gedenkt ihr wider den HERRN? Er wird doch ein Ende machen; es wird das Unglück nicht zweimal kommen. Was ersinnt ihr wider Jahwe? Den Garaus macht er - nicht zweimal wird sich Drangsal erheben! Nahum 1:9 Che delibererete voi contro al Signore? egli farà una final distruzione; la distretta non sorgerà a due riprese. NAHUM 1:9 나훔 1:9 Nahum 1:9 Nahumo knyga 1:9 Nahum 1:9 Nahum 1:9 Nahúm 1:9 Lo que traméis contra el SEÑOR, El lo hará completa destrucción; no surgirá dos veces la angustia. Lo que tramen contra el SEÑOR, El lo hará completa destrucción; No surgirá dos veces la angustia. ¿Qué tramáis contra Jehová? Él hará consumación; la tribulación no se levantará dos veces. ¿Qué pensáis contra Jehová? El hará consumación: la tribulación no se levantará dos veces. ¿Qué pensáis contra el SEÑOR? El hace consumación; no se levantará dos veces la tribulación. Naum 1:9 Que é o que projetais vós contra o Senhor? Ele destruirá de vez; não se levantará por duas vezes a angústia. Naum 1:9 Наум 1:9 Что умышляете вы против Господа? Он совершит истребление, и бедствие уже не повторится,[] Nahum 1:9 Nahum 1:9 นาฮูม 1:9 Nahum 1:9 Na-hum 1:9 |