Nahum 1:8
Nahum 1:8
but with an overwhelming flood he will make an end of Nineveh; he will pursue his foes into the realm of darkness.

But he will sweep away his enemies in an overwhelming flood. He will pursue his foes into the darkness of night.

But with an overflowing flood he will make a complete end of the adversaries, and will pursue his enemies into darkness.

But with an overflowing flood He will make a complete end of its site, And will pursue His enemies into darkness.

But with an overrunning flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.

But He will completely destroy Nineveh with an overwhelming flood, and He will chase His enemies into darkness.

But with an overwhelming deluge he will bring utter desolation to Nineveh, and his enemies he will pursue with darkness.

But with an overwhelming flood he will make a complete end of Nineveh; he will drive his enemies into darkness.

He will put an end to Nineveh with a devastating flood. He will pursue his enemies with darkness.

But with an overrunning flood he will make an utter end of his place, and darkness shall pursue his enemies.

But with an overrunning flood he will make an utter end of its place, and darkness shall pursue his enemies.

But with an overrunning flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.

But with an over-running flood he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.

But with a flood that passeth by, he will make an utter end of the place thereof: and darkness shall pursue his enemies.

But with an overrunning flood he will make a full end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.

But with an overrunning flood he will make a full end of the place thereof, and will pursue his enemies into darkness.

But with an over-running flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.

But with an overflowing flood, he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.

And with a flood passing over, An end He maketh of its place, And His enemies doth darkness pursue.

Nahumi 1:8
Por me një përmbytje të madhe ai do të kryejë një shkatërrim të plotë të vendit të tij dhe armiqtë e tij do të përndiqen nga terri.

ﻧﺎﺣﻮﻡ 1:8
ولكن بطوفان عابر يصنع هلاكا تاما لموضعها واعداؤه يتبعهم ظلام

Dyr Nähum 1:8
Aber wie ayn Mur, was aau allss mitreisst, macht yr Schluß mit seine Gögner. Yn de Feindd werd s Liecht ausblaasn.

Наум 1:8
Но с потопно наводнение Ще направи пълно разорение на мястото на [Ниневия], И ще прогони враговете Си в тъмнината.

那 鴻 書 1:8
但 他 必 以 漲 溢 的 洪 水 淹 沒 尼 尼 微 , 又 驅 逐 仇 敵 進 入 黑 暗 。

但 他 必 以 涨 溢 的 洪 水 淹 没 尼 尼 微 , 又 驱 逐 仇 敌 进 入 黑 暗 。

但他必以漲溢的洪水淹沒尼尼微,又驅逐仇敵進入黑暗。

但他必以涨溢的洪水淹没尼尼微,又驱逐仇敌进入黑暗。

Nahum 1:8
kada potopne vode poplave. Uništit će one koji se protiv njega podižu, progonit će svoje dušmane u najmrkliji mrak.

Nahuma 1:8
Protož povodní prudkou konec učiní místu jeho, a nepřátely Boží stihati budou temnosti.

Nahum 1:8
og fører dem gennem Skybrud. Sine Avindsmænd gør han til intet, støder Fjenderne ud i Mørke.

Nahum 1:8
En met een doorgaanden vloed zal Hij haar plaats te niet maken; en duisternis zal Zijn vijanden vervolgen.

נחום 1:8
וּבְשֶׁ֣טֶף עֹבֵ֔ר כָּלָ֖ה יַעֲשֶׂ֣ה מְקֹומָ֑הּ וְאֹיְבָ֖יו יְרַדֶּף־חֹֽשֶׁךְ ׃

ח ובשטף עבר כלה יעשה מקומה ואיביו ירדף חשך

ובשטף עבר כלה יעשה מקומה ואיביו ירדף־חשך ׃

Náhum 1:8
De gáttörõ árvízként pusztít annak helyén, és gyûlölõit setétség üldözi.

Naĥum 1:8
Dronigante per inundo, Li faras finon al loko, kaj Liajn malamikojn persekutas mallumo.

NAAHUM 1:8
Kuin vedenpaisumus juoksee, niin hän sen lopettaa; mutta hänen vihollisiansa hän vainoo pimeydellä.

Nahum 1:8
mais, par une inondation débordante, il détruira entièrement son lieu, et les ténèbres poursuivront ses ennemis.

Mais avec des flots qui déborderont Il détruira la ville, Et il poursuivra ses ennemis jusque dans les ténèbres.

Il s'en va passer comme un débordement d'eaux ; il réduira son lieu à néant, et fera que les ténèbres poursuivront ses ennemis.

Nahum 1:8
Wenn die Flut überher läuft, so macht er's mit derselbigen ein Ende; aber seine Feinde verfolgt er mit Finsternis.

Er läßt die Flut überher laufen und macht derselben Stätte ein Ende, und seine Feinde verfolgt er mit Finsternis.

Aber mit überströmender Flut macht er den Garaus denen, die sich wider ihn auflehnen, und Finsternis verfolgt seine Feinde!

Nahum 1:8
Ma con una irrompente inondazione egli farà una totale distruzione del luogo ov’è Ninive, e inseguirà i propri nemici fin nelle tenebre.

Ma egli farà una final distruzione del luogo di quella, con inondazione che non potrà esser sostenuta; e tenebre perseguiranno i suoi nemici.

NAHUM 1:8
Seperti dengan air bah yang meliputi ditiadakan-Nya segala sesuatu yang melawan Dia, dan kegelapanpun mengejar akan segala seteru-Nya.

나훔 1:8
그가 범람한 물로 그곳을 진멸하시고 자기 대적들을 흑암으로 쫓아내시리라

Nahum 1:8
et in diluvio praetereunte consummationem faciet loci eius et inimicos eius persequentur tenebrae

Nahumo knyga 1:8
Bet kaip galingas tvanas Jis sunaikins šią vietą, tamsa persekios Jo priešus.

Nahum 1:8
Otiia ka moti to reira wahi i tana waipuke e ngawha ana; ka whaia ano e ia ona hoariri ki roto ki te pouri.

Nahum 1:8
Men med en overskyllende flom skal han tilintetgjøre grunnen det* står på, og mørket skal forfølge hans fiender.

Nahúm 1:8
Pero con inundación desbordante pondrá fin a Nínive, y perseguirá a sus enemigos aun en las tinieblas.

Pero con inundación desbordante Pondrá fin a su lugar (a Nínive), Y perseguirá a Sus enemigos aun en las tinieblas.

Mas con inundación impetuosa hará consumación de su lugar, y tinieblas perseguirán a sus enemigos.

Mas con inundación impetuosa hará consumación de su lugar, y tinieblas perseguirán á sus enemigos.

Mas con inundación pasante hará consumación de su lugar, y tinieblas perseguirán a sus enemigos.

Naum 1:8
No entanto, mediante uma enchente arrasadora acabará com a grande cidade de Nínive; expulsará todos os seus adversários para as trevas!

E com uma inundação transbordante acabará duma vez com o lugar dela; e até para dentro das trevas perseguirá os seus inimigos.   

Naum 1:8
Dar cu nişte valuri ce se varsă peste mal, va nimici cetatea Ninive, şi va urmări pe vrăjmaşii Lui pînă în întunerec.

Наум 1:8
Но всепотопляющим наводнением разрушит до основания Ниневию , и врагов Его постигнет мрак.

Но всепотопляющим наводнением разрушит до основания [Ниневию], и врагов Его постигнет мрак.[]

Nahum 1:8
Men genom en störtflod gör han ände på platsen där den staden står, och hans fiender förföljas av mörker.

Nahum 1:8
Nguni't sa pamamagitan ng manggugunaw na baha ay kaniyang lubos na wawakasan ang kaniyang dako, at hahabulin ang kaniyang mga kaaway sa kadiliman.

นาฮูม 1:8
แต่พระองค์จะทรงกระทำให้สถานที่แห่งนั้นสิ้นสุดลงด้วยน้ำท่วมที่ไหลท่วมท้น และความมืดจะไล่ตามศัตรูทั้งหลายของพระองค์ไป

Nahum 1:8
Ama Ninovayı azgın sellerle yok edecek,
Düşmanlarını karanlığa sürecek.[]

Na-hum 1:8
Ngài dùng nước lụt hủy diệt chỗ nó, và đuổi kẻ thù nghịch mình vào sự tối tăm.

Nahum 1:7
Top of Page
Top of Page