Matthew 7:9 "Which of you, if your son asks for bread, will give him a stone? "You parents--if your children ask for a loaf of bread, do you give them a stone instead? Or which one of you, if his son asks him for bread, will give him a stone? "Or what man is there among you who, when his son asks for a loaf, will give him a stone? Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone? What man among you, if his son asks him for bread, will give him a stone? "There isn't a person among you who would give his son a stone if he asked for bread, is there? Is there anyone among you who, if his son asks for bread, will give him a stone? And who is the man among you whose son will ask him for bread and will hand him a stone? "If your child asks you for bread, would any of you give him a stone? Or what man is there of you, whom, if his son asks for bread, will he give him a stone? Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone? Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone? Or what man is there of you, who, if his son shall ask him for a loaf, will give him a stone; Or what man is there among you, of whom if his son shall ask bread, will he reach him a stone? Or what man is there of you who, if his son shall ask of him a loaf of bread, will give him a stone; Or what man is there of you, who, if his son shall ask him for a loaf, will give him a stone; Or what man is there of you, who, if his son shall ask bread, will give him a stone? What man is there among you, who if his son shall ask him for bread will offer him a stone? Or who is there among you, who, if his son asks him for bread, will give him a stone? 'Or what man is of you, of whom, if his son may ask a loaf -- a stone will he present to him? Mateu 7:9 ﻣﺘﻰ 7:9 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 7:9 Euangelioa S. Mattheuen araura. 7:9 Dyr Mathäus 7:9 Матей 7:9 馬 太 福 音 7:9 你 们 中 间 谁 有 儿 子 求 饼 , 反 给 他 石 头 呢 ? 你們當中有哪個人,兒子要餅,卻給他石頭呢? 你们当中有哪个人,儿子要饼,却给他石头呢? 你們中間誰有兒子求餅,反給他石頭呢? 你们中间谁有儿子求饼,反给他石头呢? Evanðelje po Mateju 7:9 Matouš 7:9 Matthæus 7:9 Mattheüs 7:9 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:9 ἢ τίς ἐστιν ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃν αἰτήσει ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἄρτον, μὴ λίθον ἐπιδώσει αὐτῷ; ἢ τίς ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃν αἰτήσει ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἄρτον μὴ λίθον ἐπιδώσει αὐτῷ; ἢ τίς [ἐστιν] ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃν αἰτήσει ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἄρτον μὴ λίθον ἐπιδώσει αὐτῷ; Ἢ τίς ἐστιν ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃν ἐὰν αἰτήσῃ ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἄρτον, μὴ λίθον ἐπιδώσει αὐτῷ; ἢ τίς ἐστιν ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃν ἐὰν αἰτήσῃ ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἄρτον, μὴ λίθον ἐπιδώσει αὐτῷ; ἢ τίς ἐστιν ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃν αἰτήσει ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἄρτον, μὴ λίθον ἐπιδώσει αὐτῷ; ἢ τίς ἐστιν ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃν ἐὰν αἰτήσῃ ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἄρτον, μὴ λίθον ἐπιδώσει αὐτῷ; ἢ τίς ἐστιν ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος ὃν ἐὰν αἰτήσῃ ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἄρτον μὴ λίθον ἐπιδώσει αὐτῷ; η τις εξ υμων ανθρωπος ον αιτησει ο υιος αυτου αρτον μη λιθον επιδωσει αυτω η τις εστιν εξ υμων ανθρωπος ον αιτησει ο υιος αυτου αρτον μη λιθον επιδωσει αυτω η τις εστιν εξ υμων ανθρωπος ον εαν αιτηση ο υιος αυτου αρτον μη λιθον επιδωσει αυτω η τις εστιν εξ υμων ανθρωπος, ον εαν αιτηση ο υιος αυτου αρτον, μη λιθον επιδωσει αυτω; η τις εστιν εξ υμων ανθρωπος ον εαν αιτηση ο υιος αυτου αρτον μη λιθον επιδωσει αυτω η τις {VAR2: εστιν } εξ υμων ανθρωπος ον αιτησει ο υιος αυτου αρτον μη λιθον επιδωσει αυτω ē tis estin ex hymōn anthrōpos, hon aitēsei ho huios autou arton, mē lithon epidōsei autō? e tis estin ex hymon anthropos, hon aitesei ho huios autou arton, me lithon epidosei auto? ē tis ex hymōn anthrōpos, hon aitēsei ho huios autou arton mē lithon epidōsei autō? e tis ex hymon anthropos, hon aitesei ho huios autou arton me lithon epidosei auto? ē tis estin ex umōn anthrōpos on aitēsei o uios autou arton mē lithon epidōsei autō E tis estin ex umOn anthrOpos on aitEsei o uios autou arton mE lithon epidOsei autO ē tis estin ex umōn anthrōpos on ean aitēsē o uios autou arton mē lithon epidōsei autō E tis estin ex umOn anthrOpos on ean aitEsE o uios autou arton mE lithon epidOsei autO ē tis estin ex umōn anthrōpos on ean aitēsē o uios autou arton mē lithon epidōsei autō E tis estin ex umOn anthrOpos on ean aitEsE o uios autou arton mE lithon epidOsei autO ē tis estin ex umōn anthrōpos on ean aitēsē o uios autou arton mē lithon epidōsei autō E tis estin ex umOn anthrOpos on ean aitEsE o uios autou arton mE lithon epidOsei autO ē tis ex umōn anthrōpos on aitēsei o uios autou arton mē lithon epidōsei autō E tis ex umOn anthrOpos on aitEsei o uios autou arton mE lithon epidOsei autO ē tis {UBS4: estin } ex umōn anthrōpos on aitēsei o uios autou arton mē lithon epidōsei autō E tis {UBS4: estin} ex umOn anthrOpos on aitEsei o uios autou arton mE lithon epidOsei autO Máté 7:9 La evangelio laŭ Mateo 7:9 Evankeliumi Matteuksen mukaan 7:9 Matthieu 7:9 Lequel de vous donnera une pierre à son fils, s'il lui demande du pain? Et qui sera l'homme d'entre vous qui donne une pierre à son fils, s'il lui demande du pain? Matthaeus 7:9 Welcher ist unter euch Menschen, so ihn sein Sohn bittet ums Brot, der ihm einen Stein biete? Oder wo ist ein Mensch unter euch, der seinem Sohn, wenn er ihn um Brot bittet, einen Stein gäbe? Matteo 7:9 Evvi egli alcun uomo fra voi, il quale, se il suo figliuolo gli chiede del pane, gli dia una pietra? MATIUS 7:9 Matthew 7:9 마태복음 7:9 Matthaeus 7:9 Sv. Matejs 7:9 Evangelija pagal Matà 7:9 Matthew 7:9 Matteus 7:9 Mateo 7:9 ¿O qué hombre hay entre vosotros que si su hijo le pide pan, le dará una piedra, "¿O qué hombre hay entre ustedes que si su hijo le pide pan, le dará una piedra, ¿Y qué hombre hay de vosotros, a quien si su hijo le pide pan, le dará una piedra? ¿Qué hombre hay de vosotros, á quien si su hijo pidiere pan, le dará una piedra? ¿Qué hombre hay de vosotros, a quien si su hijo pidiere pan, le dará una piedra? Mateus 7:9 Ou qual dentre vós é o homem que, se seu filho lhe pedir pão, lhe dará uma pedra? Matei 7:9 От Матфея 7:9 Есть ли между вами такой человек, который, когда сын его попросит у него хлеба, подал бы ему камень? Matthew 7:9 Matteus 7:9 Matayo 7:9 Mateo 7:9 มัทธิว 7:9 Matta 7:9 Матей 7:9 Matthew 7:9 Ma-thi-ô 7:9 |