Matthew 7:28 When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching, When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching, And when Jesus finished these sayings, the crowds were astonished at his teaching, When Jesus had finished these words, the crowds were amazed at His teaching; And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine: When Jesus had finished this sermon, the crowds were astonished at His teaching, When Jesus had finished saying all these things, the crowds were utterly amazed at his teaching, When Jesus finished saying these things, the crowds were amazed by his teaching, And when Yeshua had finished these words, the crowds were marveling at his teaching. When Jesus finished this speech, the crowds were amazed at his teachings. And it came to pass, when Jesus had ended these words, the multitude marvelled at his doctrine; And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his teachings: And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine: And it came to pass, when Jesus had finished these words, the multitudes were astonished at his teaching: And it came to pass when Jesus had fully ended these words, the people were in admiration at his doctrine. And it came to pass, when Jesus had finished these words, the crowds were astonished at his doctrine, And it came to pass, when Jesus ended these words, the multitudes were astonished at his teaching: And it came to pass when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine. When Jesus had concluded this discourse, the crowds were filled with amazement at His teaching, It happened, when Jesus had finished saying these things, that the multitudes were astonished at his teaching, And it came to pass, when Jesus ended these words, the multitudes were astonished at his teaching, Mateu 7:28 ﻣﺘﻰ 7:28 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 7:28 Euangelioa S. Mattheuen araura. 7:28 Dyr Mathäus 7:28 Матей 7:28 馬 太 福 音 7:28 耶 稣 讲 完 了 这 些 话 , 众 人 都 希 奇 他 的 教 训 ; 當耶穌講完了這些話,眾人都對他的教導驚嘆不已, 当耶稣讲完了这些话,众人都对他的教导惊叹不已, 耶穌講完了這些話,眾人都稀奇他的教訓, 耶稣讲完了这些话,众人都稀奇他的教训, Evanðelje po Mateju 7:28 Matouš 7:28 Matthæus 7:28 Mattheüs 7:28 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:28 Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους, ἐξεπλήσσοντο οἱ ὄχλοι ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ· Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους, ἐξεπλήσσοντο οἱ ὄχλοι ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ· Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους, ἐξεπλήσσοντο οἱ ὄχλοι ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ· Καὶ ἐγένετο ὅτε συνετέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους, ἐξεπλήσσοντο οἱ ὄχλοι ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ· Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους, ἐξεπλήσσοντο οἱ ὄχλοι ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ· Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους ἐξεπλήσσοντο οἱ ὄχλοι ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ· Καὶ ἐγένετο ὅτε συνετέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους ἐξεπλήσσοντο οἱ ὄχλοι ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ· Καὶ ἐγένετο ὅτε συνετέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους ἐξεπλήσσοντο οἱ ὄχλοι ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ· και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους εξεπλησσοντο οι οχλοι επι τη διδαχη αυτου και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους εξεπλησσοντο οι οχλοι επι τη διδαχη αυτου και εγενετο οτε συνετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους εξεπλησσοντο οι οχλοι επι τη διδαχη αυτου Και εγενετο οτε συνετελεσεν ο Ιησους τους λογους τουτους εξεπλησσοντο οι οχλοι επι τη διδαχη αυτου· και εγενετο οτε συνετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους εξεπλησσοντο οι οχλοι επι τη διδαχη αυτου και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους εξεπλησσοντο οι οχλοι επι τη διδαχη αυτου Kai egeneto hote etelesen ho Iēsous tous logous toutous, exeplēssonto hoi ochloi epi tē didachē autou; Kai egeneto hote etelesen ho Iesous tous logous toutous, exeplessonto hoi ochloi epi te didache autou; Kai egeneto hote etelesen ho Iēsous tous logous toutous, exeplēssonto hoi ochloi epi tē didachē autou; Kai egeneto hote etelesen ho Iesous tous logous toutous, exeplessonto hoi ochloi epi te didache autou; kai egeneto ote etelesen o iēsous tous logous toutous exeplēssonto oi ochloi epi tē didachē autou kai egeneto ote etelesen o iEsous tous logous toutous exeplEssonto oi ochloi epi tE didachE autou kai egeneto ote sunetelesen o iēsous tous logous toutous exeplēssonto oi ochloi epi tē didachē autou kai egeneto ote sunetelesen o iEsous tous logous toutous exeplEssonto oi ochloi epi tE didachE autou kai egeneto ote sunetelesen o iēsous tous logous toutous exeplēssonto oi ochloi epi tē didachē autou kai egeneto ote sunetelesen o iEsous tous logous toutous exeplEssonto oi ochloi epi tE didachE autou kai egeneto ote sunetelesen o iēsous tous logous toutous exeplēssonto oi ochloi epi tē didachē autou kai egeneto ote sunetelesen o iEsous tous logous toutous exeplEssonto oi ochloi epi tE didachE autou kai egeneto ote etelesen o iēsous tous logous toutous exeplēssonto oi ochloi epi tē didachē autou kai egeneto ote etelesen o iEsous tous logous toutous exeplEssonto oi ochloi epi tE didachE autou kai egeneto ote etelesen o iēsous tous logous toutous exeplēssonto oi ochloi epi tē didachē autou kai egeneto ote etelesen o iEsous tous logous toutous exeplEssonto oi ochloi epi tE didachE autou Máté 7:28 La evangelio laŭ Mateo 7:28 Evankeliumi Matteuksen mukaan 7:28 Matthieu 7:28 Après que Jésus eut achevé ces discours, la foule fut frappée de sa doctrine; Or il arriva que quand Jésus eut achevé ce discours, les troupes furent étonnées de sa doctrine; Matthaeus 7:28 Und es begab sich, da Jesus diese Rede vollendet hatte, entsetzte sich das Volk über seine Lehre. Und es geschah, als Jesus diese Reden beendete, da waren die Massen betroffen über seine Lehre; Matteo 7:28 Ora, quando Gesù ebbe finiti questi ragionamenti, le turbe stupivano della sua dottrina; MATIUS 7:28 Matthew 7:28 마태복음 7:28 Matthaeus 7:28 Sv. Matejs 7:28 Evangelija pagal Matà 7:28 Matthew 7:28 Matteus 7:28 Mateo 7:28 Cuando Jesús terminó estas palabras, las multitudes se admiraban de su enseñanza; Cuando Jesús terminó estas palabras, las multitudes se admiraban de Su enseñanza; Y fue que, cuando Jesús hubo acabado estas palabras, la gente se maravillaba de su doctrina; Y fué que, como Jesús acabó estas palabras, las gentes se admiraban de su doctrina; Y cuando Jesús acabó estas palabras, la multitud se admiraba de su doctrina; Mateus 7:28 Ao concluir Jesus este discurso, as multidões se maravilhavam da sua doutrina; Matei 7:28 От Матфея 7:28 И когда Иисус окончил слова сии, народ дивился учению Его, Matthew 7:28 Matteus 7:28 Matayo 7:28 Mateo 7:28 มัทธิว 7:28 Matta 7:28 Матей 7:28 Matthew 7:28 Ma-thi-ô 7:28 |