Matthew 7:27 The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash." When the rains and floods come and the winds beat against that house, it will collapse with a mighty crash." And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat against that house, and it fell, and great was the fall of it.” "The rain fell, and the floods came, and the winds blew and slammed against that house; and it fell-- and great was its fall." And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it. The rain fell, the rivers rose, the winds blew and pounded that house, and it collapsed. And its collapse was great!" The rain fell, the floods came, the winds blew and battered that house, and it collapsed—and its collapse was total." The rain fell, the flood came, and the winds beat against that house, and it collapsed; it was utterly destroyed!" And the rain descended and the floods came, and the wind blew, and they rushed against that house, and it fell, and its fall was great.” Rain poured, and floods came. Winds blew and struck that house. It collapsed, and the result was a total disaster." and the rain descended, and the rivers came, and the winds blew and beat upon that house, and it fell; and great was the fall of it. And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it. And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it fell: and great was the fall of it. and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and smote upon that house; and it fell: and great was the fall thereof. And the rain fell, and the floods came, and the winds blew, and they beat upon that house, and it fell, and great was the fall thereof. and the rain came down, and the streams came, and the winds blew and beat upon that house, and it fell, and its fall was great. and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and smote upon that house; and it fell: and great was the fall thereof. And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell, and great was the fall of it. The heavy rain descends, the swollen torrents come, and the winds blow and burst upon the house, and it falls; and disastrous is the fall." The rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it fell--and great was its fall." and the rain did descend, and the streams came, and the winds blew, and they beat on that house, and it fell, and its fall was great.' Mateu 7:27 ﻣﺘﻰ 7:27 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 7:27 Euangelioa S. Mattheuen araura. 7:27 Dyr Mathäus 7:27 Матей 7:27 馬 太 福 音 7:27 雨 淋 , 水 冲 , 风 吹 , 撞 着 那 房 子 , 房 子 就 倒 塌 了 , 并 且 倒 塌 得 很 大 。 大雨降下,急流沖來,狂風颳起,撞擊那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得非常厲害。」 大雨降下,急流冲来,狂风刮起,撞击那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得非常厉害。” 雨淋,水沖,風吹,撞著那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得很大。」 雨淋,水冲,风吹,撞着那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得很大。” Evanðelje po Mateju 7:27 Matouš 7:27 Matthæus 7:27 Mattheüs 7:27 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:27 καὶ κατέβη ἡ βροχὴ καὶ ἦλθον οἱ ποταμοὶ καὶ ἔπνευσαν οἱ ἄνεμοι καὶ προσέκοψαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ ἔπεσεν, καὶ ἦν ἡ πτῶσις αὐτῆς μεγάλη. καὶ κατέβη ἡ βροχὴ καὶ ἦλθαν οἱ ποταμοὶ καὶ ἔπνευσαν οἱ ἄνεμοι καὶ προσέκοψαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ ἔπεσεν, καὶ ἦν ἡ πτῶσις αὐτῆς μεγάλη. καὶ κατέβη ἡ βροχὴ καὶ ἦλθαν / ἦλθον οἱ ποταμοὶ καὶ ἔπνευσαν οἱ ἄνεμοι καὶ προσέκοψαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ ἔπεσεν, καὶ ἦν ἡ πτῶσις αὐτῆς μεγάλη. καὶ κατέβη ἡ βροχὴ καὶ ἦλθον οἱ ποταμοὶ καὶ ἔπνευσαν οἱ ἄνεμοι, καὶ προσέκοψαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ ἔπεσεν· καὶ ἦν ἡ πτῶσις αὐτῆς μεγάλη. καὶ κατέβη ἡ βροχὴ καὶ ἦλθον οἱ ποταμοὶ καὶ ἔπνευσαν οἱ ἄνεμοι καὶ προσέκοψαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ ἔπεσεν, καὶ ἦν ἡ πτῶσις αὐτῆς μεγάλη. καὶ κατέβη ἡ βροχὴ καὶ ἦλθον οἱ ποταμοὶ καὶ ἔπνευσαν οἱ ἄνεμοι καὶ προσέκοψαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ ἔπεσεν, καὶ ἦν ἡ πτῶσις αὐτῆς μεγάλη. καὶ κατέβη ἡ βροχὴ καὶ ἦλθον οἱ ποταμοὶ καὶ ἔπνευσαν οἱ ἄνεμοι, καὶ προσέκοψαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ ἔπεσε· καὶ ἦν ἡ πτῶσις αὐτῆς μεγάλη. καὶ κατέβη ἡ βροχὴ καὶ ἦλθον οἱ ποταμοὶ καὶ ἔπνευσαν οἱ ἄνεμοι καὶ προσέκοψαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ καὶ ἔπεσεν καὶ ἦν ἡ πτῶσις αὐτῆς μεγάλη και κατεβη η βροχη και ηλθον οι ποταμοι και επνευσαν οι ανεμοι και προσεκοψαν τη οικια εκεινη και επεσεν και ην η πτωσις αυτης μεγαλη και κατεβη η βροχη και ηλθον οι ποταμοι και επνευσαν οι ανεμοι και προσεκοψαν τη οικια εκεινη και επεσεν και ην η πτωσις αυτης μεγαλη και κατεβη η βροχη και ηλθον οι ποταμοι και επνευσαν οι ανεμοι και προσεκοψαν τη οικια εκεινη και επεσεν και ην η πτωσις αυτης μεγαλη και κατεβη η βροχη και ηλθον οι ποταμοι και επνευσαν οι ανεμοι, και προσεκοψαν τη οικια εκεινη, και επεσε· και ην η πτωσις αυτης μεγαλη. και κατεβη η βροχη και ηλθον οι ποταμοι και επνευσαν οι ανεμοι και προσεκοψαν τη οικια εκεινη και επεσεν και ην η πτωσις αυτης μεγαλη και κατεβη η βροχη και ηλθον οι ποταμοι και επνευσαν οι ανεμοι και προσεκοψαν τη οικια εκεινη και επεσεν και ην η πτωσις αυτης μεγαλη kai katebē hē brochē kai ēlthon hoi potamoi kai epneusan hoi anemoi kai prosekopsan tē oikia ekeinē, kai epesen, kai ēn hē ptōsis autēs megalē. kai katebe he broche kai elthon hoi potamoi kai epneusan hoi anemoi kai prosekopsan te oikia ekeine, kai epesen, kai en he ptosis autes megale. kai katebē hē brochē kai ēlthan hoi potamoi kai epneusan hoi anemoi kai prosekopsan tē oikia ekeinē, kai epesen, kai ēn hē ptōsis autēs megalē. kai katebe he broche kai elthan hoi potamoi kai epneusan hoi anemoi kai prosekopsan te oikia ekeine, kai epesen, kai en he ptosis autes megale. kai katebē ē brochē kai ēlthon oi potamoi kai epneusan oi anemoi kai prosekopsan tē oikia ekeinē kai epesen kai ēn ē ptōsis autēs megalē kai katebE E brochE kai Elthon oi potamoi kai epneusan oi anemoi kai prosekopsan tE oikia ekeinE kai epesen kai En E ptOsis autEs megalE kai katebē ē brochē kai ēlthon oi potamoi kai epneusan oi anemoi kai prosekopsan tē oikia ekeinē kai epesen kai ēn ē ptōsis autēs megalē kai katebE E brochE kai Elthon oi potamoi kai epneusan oi anemoi kai prosekopsan tE oikia ekeinE kai epesen kai En E ptOsis autEs megalE kai katebē ē brochē kai ēlthon oi potamoi kai epneusan oi anemoi kai prosekopsan tē oikia ekeinē kai epesen kai ēn ē ptōsis autēs megalē kai katebE E brochE kai Elthon oi potamoi kai epneusan oi anemoi kai prosekopsan tE oikia ekeinE kai epesen kai En E ptOsis autEs megalE kai katebē ē brochē kai ēlthon oi potamoi kai epneusan oi anemoi kai prosekopsan tē oikia ekeinē kai epesen kai ēn ē ptōsis autēs megalē kai katebE E brochE kai Elthon oi potamoi kai epneusan oi anemoi kai prosekopsan tE oikia ekeinE kai epesen kai En E ptOsis autEs megalE kai katebē ē brochē kai ēlthon oi potamoi kai epneusan oi anemoi kai prosekopsan tē oikia ekeinē kai epesen kai ēn ē ptōsis autēs megalē kai katebE E brochE kai Elthon oi potamoi kai epneusan oi anemoi kai prosekopsan tE oikia ekeinE kai epesen kai En E ptOsis autEs megalE kai katebē ē brochē kai ēlthon oi potamoi kai epneusan oi anemoi kai prosekopsan tē oikia ekeinē kai epesen kai ēn ē ptōsis autēs megalē kai katebE E brochE kai Elthon oi potamoi kai epneusan oi anemoi kai prosekopsan tE oikia ekeinE kai epesen kai En E ptOsis autEs megalE Máté 7:27 La evangelio laŭ Mateo 7:27 Evankeliumi Matteuksen mukaan 7:27 Matthieu 7:27 La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et ont battu cette maison: elle est tombée, et sa ruine a été grande. Et lorsque la pluie est tombée, et que les torrents sont venus, et que les vents ont soufflé, et ont donné contre cette maison, elle est tombée, et sa ruine a été grande. Matthaeus 7:27 Da nun ein Platzregen fiel und kam ein Gewässer und wehten die Winde und stießen an das Haus, da fiel es und tat einen großen Fall. Und es goß der Regen, es kamen die Ströme, es wehten die Winde und schlugen an das Haus, und es fiel; und sein Fall war groß. Matteo 7:27 E quando la pioggia è caduta, e son venuti i torrenti, e i venti hanno soffiato, e si sono avventati a quella casa, ella è caduta, e la sua ruina è stata grande. MATIUS 7:27 Matthew 7:27 마태복음 7:27 Matthaeus 7:27 Sv. Matejs 7:27 Evangelija pagal Matà 7:27 Matthew 7:27 Matteus 7:27 Mateo 7:27 y cayó la lluvia, vinieron los torrentes, soplaron los vientos y azotaron aquella casa; y cayó, y grande fue su destrucción. y cayó la lluvia, vinieron los torrentes, soplaron los vientos y azotaron aquella casa; y cayó, y grande fue su destrucción." y descendió lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos, y dieron con ímpetu contra aquella casa; y cayó; y fue grande su ruina. Y descendió lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos, é hicieron ímpetu en aquella casa; y cayó, y fué grande su ruina. y descendió lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos, e hicieron ímpetu en aquella casa; y cayó; y fue grande su ruina. Mateus 7:27 E desceu a chuva, correram as torrentes, sopraram os ventos, e bateram com ímpeto contra aquela casa, e ela caiu; e grande foi a sua queda. Matei 7:27 От Матфея 7:27 и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и налегли на дом тот; и он упал, и было падение его великое. Matthew 7:27 Matteus 7:27 Matayo 7:27 Mateo 7:27 มัทธิว 7:27 Matta 7:27 Матей 7:27 Matthew 7:27 Ma-thi-ô 7:27 |