Matthew 7:18
Matthew 7:18
A good tree cannot bear bad fruit, and a bad tree cannot bear good fruit.

A good tree can't produce bad fruit, and a bad tree can't produce good fruit.

A healthy tree cannot bear bad fruit, nor can a diseased tree bear good fruit.

"A good tree cannot produce bad fruit, nor can a bad tree produce good fruit.

A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

A good tree can't produce bad fruit; neither can a bad tree produce good fruit.

A good tree cannot produce bad fruit, and a rotten tree cannot produce good fruit.

A good tree is not able to bear bad fruit, nor a bad tree to bear good fruit.

A good tree is not able to produce bad fruit, neither a bad tree to produce good fruit.

A good tree cannot produce bad fruit, and a rotten tree cannot produce good fruit.

A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can an evil tree bring forth good fruit.

A good tree cannot produce bad fruits, nor a worthless tree produce good fruits.

A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

A good tree cannot bear bad fruit, nor a poisonous tree good fruit.

A good tree can't produce evil fruit, neither can a corrupt tree produce good fruit.

A good tree is not able to yield evil fruits, nor a bad tree to yield good fruits.

Mateu 7:18
Një dru i mirë nuk mund të japë fryte të këqija, as një dru i keq të japë fryte të mira.

ﻣﺘﻰ 7:18
لا تقدر شجرة جيدة ان تصنع اثمارا رديّة ولا شجرة رديّة ان تصنع اثمارا جيدة.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 7:18
Բարի ծառը չի կրնար չար պտուղ բերել, ո՛չ ալ վատ ծառը՝ լաւ պտուղ բերել:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  7:18
Arbore onac fructu gaichtoric ecin daidi, eta arbore gaichtoac fructu onic ecin daidi.

Dyr Mathäus 7:18
ayn Huzlwar. Dös kan aau gar nit andert sein.

Матей 7:18
Не може добро дърво да дава лоши плодове; или лошо дърво да дава добри плодове.

馬 太 福 音 7:18
好 樹 不 能 結 壞 果 子 ; 壞 樹 不 能 結 好 果 子 。

好 树 不 能 结 坏 果 子 ; 坏 树 不 能 结 好 果 子 。

好樹不能結壞果子,壞樹也不能結好果子。

好树不能结坏果子,坏树也不能结好果子。

好樹不能結壞果子,壞樹不能結好果子。

好树不能结坏果子,坏树不能结好果子。

Evanðelje po Mateju 7:18
Ne može dobro stablo donijeti zlih plodova niti nevaljalo stablo dobrih plodova.

Matouš 7:18
Nemůžeť dobrý strom zlého ovoce nésti, ani strom zlý ovoce dobrého vydávati.

Matthæus 7:18
Et godt Træ kan ikke bære slette Frugter, og et raaddent Træ kan ikke bære gode Frugter.

Mattheüs 7:18
Een goede boom kan geen kwade vruchten voortbrengen, noch een kwade boom goede vruchten voortbrengen.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:18
οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ἐνεγκεῖν.

οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν.

οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν / ποιεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν.

Οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ποιεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν.

οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ποιεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν.

οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ἐνεγκεῖν.

οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ποιεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν.

οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ποιεῖν οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν

ου δυναται δενδρον αγαθον καρπους πονηρους ενεγκειν ουδε δενδρον σαπρον καρπους καλους ποιειν

ου δυναται δενδρον αγαθον καρπους πονηρους ενεγκειν ουδε δενδρον σαπρον καρπους καλους ενεγκειν

ου δυναται δενδρον αγαθον καρπους πονηρους ποιειν ουδε δενδρον σαπρον καρπους καλους ποιειν

ου δυναται δενδρον αγαθον καρπους πονηρους ποιειν, ουδε δενδρον σαπρον καρπους καλους ποιειν.

ου δυναται δενδρον αγαθον καρπους πονηρους ποιειν ουδε δενδρον σαπρον καρπους καλους ποιειν

ου δυναται δενδρον αγαθον καρπους πονηρους {VAR1: ενεγκειν } {VAR2: ποιειν } ουδε δενδρον σαπρον καρπους καλους ποιειν

ou dynatai dendron agathon karpous ponērous enenkein, oude dendron sapron karpous kalous enenkein.

ou dynatai dendron agathon karpous ponerous enenkein, oude dendron sapron karpous kalous enenkein.

ou dynatai dendron agathon karpous ponērous enenkein, oude dendron sapron karpous kalous poiein.

ou dynatai dendron agathon karpous ponerous enenkein, oude dendron sapron karpous kalous poiein.

ou dunatai dendron agathon karpous ponērous enenkein oude dendron sapron karpous kalous enenkein

ou dunatai dendron agathon karpous ponErous enenkein oude dendron sapron karpous kalous enenkein

ou dunatai dendron agathon karpous ponērous poiein oude dendron sapron karpous kalous poiein

ou dunatai dendron agathon karpous ponErous poiein oude dendron sapron karpous kalous poiein

ou dunatai dendron agathon karpous ponērous poiein oude dendron sapron karpous kalous poiein

ou dunatai dendron agathon karpous ponErous poiein oude dendron sapron karpous kalous poiein

ou dunatai dendron agathon karpous ponērous poiein oude dendron sapron karpous kalous poiein

ou dunatai dendron agathon karpous ponErous poiein oude dendron sapron karpous kalous poiein

ou dunatai dendron agathon karpous ponērous enenkein oude dendron sapron karpous kalous poiein

ou dunatai dendron agathon karpous ponErous enenkein oude dendron sapron karpous kalous poiein

ou dunatai dendron agathon karpous ponērous {WH: enenkein } {UBS4: poiein } oude dendron sapron karpous kalous poiein

ou dunatai dendron agathon karpous ponErous {WH: enenkein} {UBS4: poiein} oude dendron sapron karpous kalous poiein

Máté 7:18
Nem teremhet jó fa rossz gyümölcsöt; romlott fa sem teremhet jó gyümölcsöt.

La evangelio laŭ Mateo 7:18
Bona arbo ne povas doni malbonajn fruktojn, nek putra arbo doni bonajn fruktojn.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 7:18
Hyvä puu ei taida häijyjä hedelmiä kasvaa, eikä mädännyt puu hyviä hedelmiä kasvaa.

Matthieu 7:18
Un bon arbre ne peut pas produire de mauvais fruits, ni un arbre mauvais produire de bons fruits.

Un bon arbre ne peut porter de mauvais fruits, ni un mauvais arbre porter de bons fruits.

Le bon arbre ne peut point faire de mauvais fruits, ni le mauvais arbre faire de bons fruits.

Matthaeus 7:18
Ein guter Baum kann nicht arge Früchte bringen, und ein fauler Baum kann nicht gute Früchte bringen.

Ein guter Baum kann nicht arge Früchte bringen, und ein fauler Baum kann nicht gute Früchte bringen.

Ein guter Baum kann nicht böse Früchte bringen, noch kann ein fauler Baum gute Früchte bringen.

Matteo 7:18
Un albero buono non può far frutti cattivi, né un albero cattivo far frutti buoni.

L’albero buono non può far frutti cattivi, nè l’albero malvagio far frutti buoni.

MATIUS 7:18
Tiada dapat pohon kayu yang baik berbuahkan buah yang jahat, atau pohon yang jahat itu berbuahkan buah yang baik.

Matthew 7:18
Ttejṛa yelhan ur tezmir ara a d-tefk yir lfakya, akken daɣen yir ttejṛa ur tezmir ara a d-tefk lfakya yelhan.

마태복음 7:18
좋은 나무가 나쁜 열매를 맺을 수 없고 못된 나무가 아름다운 열매를 맺을 수 없느니라

Matthaeus 7:18
non potest arbor bona fructus malos facere neque arbor mala fructus bonos facere

Sv. Matejs 7:18
Labs koks nevar dot nelabus augļus, un nelabs koks nevar dot labus augļus.

Evangelija pagal Matà 7:18
Geras medis negali duoti blogų vaisių, o blogas­gerų.

Matthew 7:18
E kore te rakau pai e ahei te hua i te hua kino, e kore ano te rakau kino e hua i te hua ataahua.

Matteus 7:18
Et godt tre kan ikke bære onde frukter, og et dårlig tre kan ikke bære gode frukter.

Mateo 7:18
Un árbol bueno no puede producir frutos malos, ni un árbol malo producir frutos buenos.

"Un árbol bueno no puede producir frutos malos, ni un árbol malo producir frutos buenos.

El árbol bueno no puede dar frutos malos, ni el árbol malo dar frutos buenos.

No puede el buen árbol llevar malos frutos, ni el árbol maleado llevar frutos buenos.

No puede el buen árbol llevar malos frutos, ni el árbol podrido llevar frutos buenos.

Mateus 7:18
A árvore boa não pode dar frutos ruins, nem a árvore ruim produzir bons frutos.

Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má dar frutos bons.   

Matei 7:18
Pomul bun nu poate face roade rele, nici pomul rău nu poate face roade bune.

От Матфея 7:18
Не может дерево доброе приносить плоды худые, ни дерево худое приносить плоды добрые.

Не может дерево доброе приносить плоды худые, ни дерево худое приносить плоды добрые.

Matthew 7:18
PΘnker numi yajauchin nereatsui. N·nisan yajauch numi pΘnkeran nereatsui.

Matteus 7:18
Ett gott träd kan icke bära ond frukt, ej heller kan ett dåligt träd bära god frukt.

Matayo 7:18
Mti mwema hauwezi kuzaa matunda mabaya, wala mti mbaya hauwezi kuzaa matunda mema.

Mateo 7:18
Hindi maaari na ang mabuting punong kahoy ay magbunga ng masama, at ang masamang punong kahoy ay magbunga ng mabuti.

มัทธิว 7:18
ต้นไม้ดีจะเกิดผลเลวไม่ได้ หรือต้นไม้เลวจะเกิดผลดีก็ไม่ได้

Matta 7:18
İyi ağaç kötü meyve, kötü ağaç da iyi meyve veremez.

Матей 7:18
Не може добре дерево родити лихого овощу, анї пусте дерево родити овощу доброго.

Matthew 7:18
Uma ria kaju to lompe' mowua' dada'a, pai' uma ria kaju to dada'a mowua' to lompe'.

Ma-thi-ô 7:18
Cây tốt chẳng sanh được trái xấu, mà cây xấu cũng chẳng sanh được trái tốt.

Matthew 7:17
Top of Page
Top of Page