Matthew 7:15 "Watch out for false prophets. They come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ferocious wolves. "Beware of false prophets who come disguised as harmless sheep but are really vicious wolves. “Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing but inwardly are ravenous wolves. "Beware of the false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly are ravenous wolves. Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves. "Beware of false prophets who come to you in sheep's clothing but inwardly are ravaging wolves. "Beware of false prophets who come to you in sheep's clothing but inwardly are savage wolves. "Watch out for false prophets, who come to you in sheep's clothing but inwardly are voracious wolves. Beware of false Prophets who come to you in lambs' clothing, but from within they are plundering wolves. "Beware of false prophets. They come to you disguised as sheep, but in their hearts they are vicious wolves. Keep yourselves also from the false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves. Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves. Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves. Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly are ravening wolves. Beware of false prophets, who come to you in the clothing of sheep, but inwardly they are ravening wolves. But beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but within are ravening wolves. Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly are ravening wolves. Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves. "Beware of the false teachers--men who come to you in sheep's fleeces, but beneath that disguise they are ravenous wolves. "Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly are ravening wolves. 'But, take heed of the false prophets, who come unto you in sheep's clothing, and inwardly are ravening wolves. Mateu 7:15 ﻣﺘﻰ 7:15 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 7:15 Euangelioa S. Mattheuen araura. 7:15 Dyr Mathäus 7:15 Матей 7:15 馬 太 福 音 7:15 你 们 要 防 备 假 先 知 。 他 们 到 你 们 这 里 来 , 外 面 披 着 羊 皮 , 里 面 却 是 残 暴 的 狼 。 「你們要提防假先知。他們披著羊皮來到你們這裡,裡面卻是凶殘的狼。 “你们要提防假先知。他们披着羊皮来到你们这里,里面却是凶残的狼。 「你們要防備假先知。他們到你們這裡來,外面披著羊皮,裡面卻是殘暴的狼。 “你们要防备假先知。他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。 Evanðelje po Mateju 7:15 Matouš 7:15 Matthæus 7:15 Mattheüs 7:15 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:15 Προσέχετε ἀπὸ τῶν ψευδοπροφητῶν, οἵτινες ἔρχονται πρὸς ὑμᾶς ἐν ἐνδύμασιν προβάτων ἔσωθεν δέ εἰσιν λύκοι ἅρπαγες. Προσέχετε ἀπὸ τῶν ψευδοπροφητῶν, οἵτινες ἔρχονται πρὸς ὑμᾶς ἐν ἐνδύμασι προβάτων ἔσωθεν δέ εἰσιν λύκοι ἅρπαγες. Προσέχετε ἀπὸ τῶν ψευδοπροφητῶν, οἵτινες ἔρχονται πρὸς ὑμᾶς ἐν ἐνδύμασι / ἐνδύμασιν προβάτων ἔσωθεν δέ εἰσιν λύκοι ἅρπαγες. Προσέχετε δὲ ἀπὸ τῶν ψευδοπροφητῶν, οἵτινες ἔρχονται πρὸς ὑμᾶς ἐν ἐνδύμασιν προβάτων, ἔσωθεν δέ εἰσιν λύκοι ἅρπαγες. Προσέχετε δὲ ἀπὸ τῶν ψευδοπροφητῶν, οἵτινες ἔρχονται πρὸς ὑμᾶς ἐν ἐνδύμασι προβάτων, ἔσωθεν δέ εἰσιν λύκοι ἅρπαγες. Προσέχετε ἀπὸ τῶν ψευδοπροφητῶν, οἵτινες ἔρχονται πρὸς ὑμᾶς ἐν ἐνδύμασιν προβάτων, ἔσωθεν δέ εἰσιν λύκοι ἅρπαγες. Προσέχετε δὲ ἀπὸ τῶν ψευδοπροφητῶν, οἵτινες ἔρχονται πρὸς ὑμᾶς ἐν ἐνδύμασι προβάτων, ἔσωθεν δέ εἰσι λύκοι ἅρπαγες. Προσέχετε δέ ἀπὸ τῶν ψευδοπροφητῶν οἵτινες ἔρχονται πρὸς ὑμᾶς ἐν ἐνδύμασιν προβάτων ἔσωθεν δὲ εἰσιν λύκοι ἅρπαγες προσεχετε απο των ψευδοπροφητων οιτινες ερχονται προς υμας εν ενδυμασιν προβατων εσωθεν δε εισιν λυκοι αρπαγες προσεχετε απο των ψευδοπροφητων οιτινες ερχονται προς υμας εν ενδυμασιν προβατων εσωθεν δε εισιν λυκοι αρπαγες προσεχετε δε απο των ψευδοπροφητων οιτινες ερχονται προς υμας εν ενδυμασιν προβατων εσωθεν δε εισιν λυκοι αρπαγες Προσεχετε δε απο των ψευδοπροφητων, οιτινες ερχονται προς υμας εν ενδυμασι προβατων, εσωθεν δε εισι λυκοι αρπαγες. προσεχετε δε απο των ψευδοπροφητων οιτινες ερχονται προς υμας εν ενδυμασιν προβατων εσωθεν δε εισιν λυκοι αρπαγες προσεχετε απο των ψευδοπροφητων οιτινες ερχονται προς υμας εν ενδυμασιν προβατων εσωθεν δε εισιν λυκοι αρπαγες Prosechete apo tōn pseudoprophētōn, hoitines erchontai pros hymas en endymasin probatōn esōthen de eisin lykoi harpages. Prosechete apo ton pseudopropheton, hoitines erchontai pros hymas en endymasin probaton esothen de eisin lykoi harpages. Prosechete apo tōn pseudoprophētōn, hoitines erchontai pros hymas en endymasi probatōn esōthen de eisin lykoi harpages. Prosechete apo ton pseudopropheton, hoitines erchontai pros hymas en endymasi probaton esothen de eisin lykoi harpages. prosechete apo tōn pseudoprophētōn oitines erchontai pros umas en endumasin probatōn esōthen de eisin lukoi arpages prosechete apo tOn pseudoprophEtOn oitines erchontai pros umas en endumasin probatOn esOthen de eisin lukoi arpages prosechete de apo tōn pseudoprophētōn oitines erchontai pros umas en endumasin probatōn esōthen de eisin lukoi arpages prosechete de apo tOn pseudoprophEtOn oitines erchontai pros umas en endumasin probatOn esOthen de eisin lukoi arpages prosechete de apo tōn pseudoprophētōn oitines erchontai pros umas en endumasin probatōn esōthen de eisin lukoi arpages prosechete de apo tOn pseudoprophEtOn oitines erchontai pros umas en endumasin probatOn esOthen de eisin lukoi arpages prosechete de apo tōn pseudoprophētōn oitines erchontai pros umas en endumasin probatōn esōthen de eisin lukoi arpages prosechete de apo tOn pseudoprophEtOn oitines erchontai pros umas en endumasin probatOn esOthen de eisin lukoi arpages prosechete apo tōn pseudoprophētōn oitines erchontai pros umas en endumasin probatōn esōthen de eisin lukoi arpages prosechete apo tOn pseudoprophEtOn oitines erchontai pros umas en endumasin probatOn esOthen de eisin lukoi arpages prosechete apo tōn pseudoprophētōn oitines erchontai pros umas en endumasin probatōn esōthen de eisin lukoi arpages prosechete apo tOn pseudoprophEtOn oitines erchontai pros umas en endumasin probatOn esOthen de eisin lukoi arpages Máté 7:15 La evangelio laŭ Mateo 7:15 Evankeliumi Matteuksen mukaan 7:15 Matthieu 7:15 Gardez-vous des faux prophètes. Ils viennent à vous en vêtements de brebis, mais au dedans ce sont des loups ravisseurs. Or gardez-vous des faux Prophètes, qui viennent à vous en habit de brebis, mais qui au-dedans sont des loups ravissants. Matthaeus 7:15 Seht euch vor vor den falschen Propheten, die in Schafskleidern zu euch kommen, inwendig aber sind sie reißende Wölfe. Nehmet euch in Acht vor den Lügenpropheten, die da kommen zu euch in Schafskleidern, inwendig aber sind sie räuberische Wölfe. Matteo 7:15 Ora, guardatevi da’ falsi profeti, i quali vengono a voi in abito di pecore; ma dentro son lupi rapaci. MATIUS 7:15 Matthew 7:15 마태복음 7:15 Matthaeus 7:15 Sv. Matejs 7:15 Evangelija pagal Matà 7:15 Matthew 7:15 Matteus 7:15 Mateo 7:15 Cuidaos de los falsos profetas, que vienen a vosotros con vestidos de ovejas, pero por dentro son lobos rapaces. "Cuídense de los falsos profetas, que vienen a ustedes con vestidos de ovejas, pero por dentro son lobos rapaces. Guardaos de los falsos profetas, que vienen a vosotros vestidos de ovejas, pero por dentro son lobos rapaces. Y guardaos de los falsos profetas, que vienen á vosotros con vestidos de ovejas, mas de dentro son lobos rapaces. También guardaos de los falsos profetas, que vienen a vosotros con vestidos de ovejas, mas de dentro son lobos robadores. Mateus 7:15 Guardai-vos dos falsos profetas, que vêm a vós disfarçados em ovelhas, mas interiormente são lobos devoradores. Matei 7:15 От Матфея 7:15 Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные. Matthew 7:15 Matteus 7:15 Matayo 7:15 Mateo 7:15 มัทธิว 7:15 Matta 7:15 Матей 7:15 Matthew 7:15 Ma-thi-ô 7:15 |