Matthew 7:14 But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it. But the gateway to life is very narrow and the road is difficult, and only a few ever find it. For the gate is narrow and the way is hard that leads to life, and those who find it are few. "For the gate is small and the way is narrow that leads to life, and there are few who find it. Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it. How narrow is the gate and difficult the road that leads to life, and few find it. How narrow is the gate and how constricted is the road that leads to life, and there aren't many people who find it!" But the gate is narrow and the way is difficult that leads to life, and there are few who find it. How narrow is the gate and strict the way that leads to life, and few are those who find it! But the narrow gate and the road that lead to life are full of trouble. Only a few people find the narrow gate. because narrow is the gate, and confined is the way which leads unto life, and there are few that find it. Because narrow is the gate, and narrow is the way, which leads unto life, and few there be that find it. Because strait is the gate, and narrow is the way, which leads to life, and few there be that find it. For narrow is the gate, and straitened the way, that leadeth unto life, and few are they that find it. How narrow is the gate, and strait is the way that leadeth to life: and few there are that find it! For narrow the gate and straitened the way that leads to life, and they are few who find it. For narrow is the gate, and straitened the way, that leadeth unto life, and few be they that find it. Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth to life, and few there are that find it. because narrow is the gate and contracted the road which leads to Life, and few are those who find it. How narrow is the gate, and restricted is the way that leads to life! Few are those who find it. how strait is the gate, and compressed the way that is leading to the life, and few are those finding it! Mateu 7:14 ﻣﺘﻰ 7:14 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 7:14 Euangelioa S. Mattheuen araura. 7:14 Dyr Mathäus 7:14 Матей 7:14 馬 太 福 音 7:14 引 到 永 生 , 那 门 是 窄 的 , 路 是 小 的 , 找 着 的 人 也 少 。 然而,那通向永生的門是多麼小,路是多麼窄,找到它的人是多麼少。 然而,那通向永生的门是多么小,路是多么窄,找到它的人是多么少。 引到永生,那門是窄的,路是小的,找著的人也少。 引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少。 Evanðelje po Mateju 7:14 Matouš 7:14 Matthæus 7:14 Mattheüs 7:14 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:14 ὅτι στενὴ ἡ πύλη καὶ τεθλιμμένη ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωήν, καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν. ὅτι στενὴ ἡ πύλη καὶ τεθλιμμένη ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωήν, καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν. ὅτι / τί στενὴ ἡ πύλη καὶ τεθλιμμένη ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωήν, καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν. τί στενὴ ἡ πύλη, καὶ τεθλιμμένη ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωήν, καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν. τί στενὴ ἡ πύλη καὶ τεθλιμμένη ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωήν, καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν! ὅτι στενὴ [ἡ πύλη] καὶ τεθλιμμένη ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωήν, καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν. ὅτί στενὴ ἡ πύλη, καὶ τεθλιμμένη ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωήν, καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν. ὅτί στενὴ ἡ πύλη καὶ τεθλιμμένη ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωήν, καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν οτι στενη η πυλη και τεθλιμμενη η οδος η απαγουσα εις την ζωην και ολιγοι εισιν οι ευρισκοντες αυτην οτι στενη [η πυλη] και τεθλιμμενη η οδος η απαγουσα εις την ζωην και ολιγοι εισιν οι ευρισκοντες αυτην οτι στενη η πυλη και τεθλιμμενη η οδος η απαγουσα εις την ζωην και ολιγοι εισιν οι ευρισκοντες αυτην οτι στενη η πυλη, και τεθλιμμενη η οδος η απαγουσα εις την ζωην, και ολιγοι εισιν οι ευρισκοντες αυτην. τι στενη η πυλη και τεθλιμμενη η οδος η απαγουσα εις την ζωην και ολιγοι εισιν οι ευρισκοντες αυτην {VAR1: οτι } {VAR2: τι } στενη η πυλη και τεθλιμμενη η οδος η απαγουσα εις την ζωην και ολιγοι εισιν οι ευρισκοντες αυτην hoti stenē hē pylē kai tethlimmenē hē hodos hē apagousa eis tēn zōēn, kai oligoi eisin hoi heuriskontes autēn. hoti stene he pyle kai tethlimmene he hodos he apagousa eis ten zoen, kai oligoi eisin hoi heuriskontes auten. hoti stenē hē pylē kai tethlimmenē hē hodos hē apagousa eis tēn zōēn, kai oligoi eisin hoi heuriskontes autēn. hoti stene he pyle kai tethlimmene he hodos he apagousa eis ten zoen, kai oligoi eisin hoi heuriskontes auten. oti stenē [ē pulē] kai tethlimmenē ē odos ē apagousa eis tēn zōēn kai oligoi eisin oi euriskontes autēn oti stenE [E pulE] kai tethlimmenE E odos E apagousa eis tEn zOEn kai oligoi eisin oi euriskontes autEn ti stenē ē pulē kai tethlimmenē ē odos ē apagousa eis tēn zōēn kai oligoi eisin oi euriskontes autēn ti stenE E pulE kai tethlimmenE E odos E apagousa eis tEn zOEn kai oligoi eisin oi euriskontes autEn oti stenē ē pulē kai tethlimmenē ē odos ē apagousa eis tēn zōēn kai oligoi eisin oi euriskontes autēn oti stenE E pulE kai tethlimmenE E odos E apagousa eis tEn zOEn kai oligoi eisin oi euriskontes autEn oti stenē ē pulē kai tethlimmenē ē odos ē apagousa eis tēn zōēn kai oligoi eisin oi euriskontes autēn oti stenE E pulE kai tethlimmenE E odos E apagousa eis tEn zOEn kai oligoi eisin oi euriskontes autEn oti stenē ē pulē kai tethlimmenē ē odos ē apagousa eis tēn zōēn kai oligoi eisin oi euriskontes autēn oti stenE E pulE kai tethlimmenE E odos E apagousa eis tEn zOEn kai oligoi eisin oi euriskontes autEn {WH: oti } {UBS4: ti } stenē ē pulē kai tethlimmenē ē odos ē apagousa eis tēn zōēn kai oligoi eisin oi euriskontes autēn {WH: oti} {UBS4: ti} stenE E pulE kai tethlimmenE E odos E apagousa eis tEn zOEn kai oligoi eisin oi euriskontes autEn Máté 7:14 La evangelio laŭ Mateo 7:14 Evankeliumi Matteuksen mukaan 7:14 Matthieu 7:14 Mais étroite est la porte, resserré le chemin qui mènent à la vie, et il y en a peu qui les trouvent. Car la porte est étroite, et le chemin est étroit qui mène à la vie, et il y en a peu qui le trouvent. Matthaeus 7:14 Und die Pforte ist eng, und der Weg ist schmal, der zum Leben führt; und wenige sind ihrer, die ihn finden. aber eng ist die Pforte und schmal der Weg, der zum Leben führt, und wenige sind, die ihn finden. Matteo 7:14 Quanto è stretta la porta, ed angusta la via che mena alla vita! e pochi son coloro che la trovano. MATIUS 7:14 Matthew 7:14 마태복음 7:14 Matthaeus 7:14 Sv. Matejs 7:14 Evangelija pagal Matà 7:14 Matthew 7:14 Matteus 7:14 Mateo 7:14 Porque estrecha es la puerta y angosta la senda que lleva a la vida, y pocos son los que la hallan. "Pero estrecha es la puerta y angosta la senda que lleva a la vida, y pocos son los que la hallan. Porque estrecha es la puerta, y angosto el camino que lleva a la vida, y pocos son los que la hallan. Porque estrecha es la puerta, y angosto el camino que lleva á la vida, y pocos son los que la hallan. Porque estrecha es la puerta, y angosto el camino que lleva a la vida; y pocos son los que lo hallan. Mateus 7:14 e porque estreita é a porta, e apertado o caminho que conduz à vida, e poucos são os que a encontram. Matei 7:14 От Матфея 7:14 потому что тесны врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их. Matthew 7:14 Matteus 7:14 Matayo 7:14 Mateo 7:14 มัทธิว 7:14 Matta 7:14 Матей 7:14 Matthew 7:14 Ma-thi-ô 7:14 |