Matthew 5:9
Matthew 5:9
Blessed are the peacemakers, for they will be called children of God.

God blesses those who work for peace, for they will be called the children of God.

“Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.

"Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.

Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.

The peacemakers are blessed, for they will be called sons of God.

"How blessed are those who make peace, because it is they who will be called God's children!

"Blessed are the peacemakers, for they will be called the children of God.

Blessed are they who make peace, for they will be called the children of God.

Blessed are those who make peace. They will be called God's children.

Blessed are the peacemakers, for they shall be called the sons of God.

Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.

Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.

Blessed are the peacemakers: for they shall be called sons of God.

Blesses are the peacemakers: for they shall be called children of God.

Blessed the peace-makers, for they shall be called sons of God.

Blessed are the peacemakers: for they shall be called sons of God.

Blessed are the peace-makers: for they shall be called children of God.

"Blessed are the peacemakers, for it is they who will be recognized as sons of God.

Blessed are the peacemakers, for they shall be called children of God.

'Happy the peacemakers -- because they shall be called Sons of God.

Mateu 5:9
Lum ata që përpiqen për paqen, sepse ata do të quhen bij të Perëndisë.

ﻣﺘﻰ 5:9
طوبى لصانعي السلام. لانهم ابناء الله يدعون.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 5:9
Երանի՜ խաղաղարարներուն, որովհետեւ անո՛նք Աստուծոյ որդիներ պիտի կոչուին:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  5:9
Dohatsu dirade baquea procuratzen dutenac: ceren hec Iaincoaren haour deithuren baitirade.

Dyr Mathäus 5:9
Saelig der, wo Frid stiftt; der gaat Gotskind gnennt werdn.

Матей 5:9
Блажени миротворците, защото те ще се нарекат Божии чада.

馬 太 福 音 5:9
使 人 和 睦 的 人 有 福 了 ! 因 為 他 們 必 稱 為 神 的 兒 子 。

使 人 和 睦 的 人 有 福 了 ! 因 为 他 们 必 称 为 神 的 儿 子 。

使人和睦的人是蒙福的,因為他們將被稱為『神的兒女』。

使人和睦的人是蒙福的,因为他们将被称为‘神的儿女’。

使人和睦的人有福了!因為他們必稱為神的兒子。

使人和睦的人有福了!因为他们必称为神的儿子。

Evanðelje po Mateju 5:9
Blago mirotvorcima: oni će se sinovima Božjim zvati!

Matouš 5:9
Blahoslavení pokojní, nebo oni synové Boží slouti budou.

Matthæus 5:9
Salige ere de, som stifte Fred, thi de skulle kaldes Guds Børn.

Mattheüs 5:9
Zalig zijn de vreedzamen; want zij zullen Gods kinderen genaamd worden.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:9
μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί, ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ Θεοῦ κληθήσονται.

μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί, ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ θεοῦ κληθήσονται.

μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί, ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ θεοῦ κληθήσονται.

Μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί· ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ θεοῦ κληθήσονται.

μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί, ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ Θεοῦ κληθήσονται.

μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί, ὅτι υἱοὶ θεοῦ κληθήσονται.

Μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί· ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ Θεοῦ κληθήσονται.

μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ θεοῦ κληθήσονται

μακαριοι οι ειρηνοποιοι οτι [αυτοι] υιοι θεου κληθησονται

μακαριοι οι ειρηνοποιοι οτι αυτοι υιοι θεου κληθησονται

μακαριοι οι ειρηνοποιοι οτι αυτοι υιοι θεου κληθησονται

Μακαριοι οι ειρηνοποιοι· οτι αυτοι υιοι Θεου κληθησονται.

μακαριοι οι ειρηνοποιοι οτι αυτοι υιοι θεου κληθησονται

μακαριοι οι ειρηνοποιοι οτι {VAR1: [αυτοι] } {VAR2: αυτοι } υιοι θεου κληθησονται

makarioi hoi eirēnopoioi, hoti autoi huioi Theou klēthēsontai.

makarioi hoi eirenopoioi, hoti autoi huioi Theou klethesontai.

makarioi hoi eirēnopoioi, hoti autoi huioi theou klēthēsontai.

makarioi hoi eirenopoioi, hoti autoi huioi theou klethesontai.

makarioi oi eirēnopoioi oti autoi uioi theou klēthēsontai

makarioi oi eirEnopoioi oti autoi uioi theou klEthEsontai

makarioi oi eirēnopoioi oti autoi uioi theou klēthēsontai

makarioi oi eirEnopoioi oti autoi uioi theou klEthEsontai

makarioi oi eirēnopoioi oti autoi uioi theou klēthēsontai

makarioi oi eirEnopoioi oti autoi uioi theou klEthEsontai

makarioi oi eirēnopoioi oti autoi uioi theou klēthēsontai

makarioi oi eirEnopoioi oti autoi uioi theou klEthEsontai

makarioi oi eirēnopoioi oti [autoi] uioi theou klēthēsontai

makarioi oi eirEnopoioi oti [autoi] uioi theou klEthEsontai

makarioi oi eirēnopoioi oti {WH: [autoi] } {UBS4: autoi } uioi theou klēthēsontai

makarioi oi eirEnopoioi oti {WH: [autoi]} {UBS4: autoi} uioi theou klEthEsontai

Máté 5:9
Boldogok a békességre igyekezõk: mert õk az Isten fiainak mondatnak.

La evangelio laŭ Mateo 5:9
Felicxaj estas la pacigantoj, cxar filoj de Dio ili estos nomataj.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:9
Autuaat ovat rauhan tekiät; sillä ne pitää Jumalan pojiksi kutsuttaman.

Matthieu 5:9
bienheureux ceux qui procurent la paix, car c'est eux qui seront appelés fils de Dieu;

Heureux ceux qui procurent la paix, car ils seront appelés fils de Dieu!

Bienheureux sont ceux qui procurent la paix; car ils seront appelés enfants de Dieu.

Matthaeus 5:9
Selig sind die Friedfertigen; denn sie werden Gottes Kinder heißen.

Selig sind die Friedfertigen; denn sie werden Gottes Kinder heißen.

Selig die Friedfertigen, denn sie werden Gottes Söhne heißen.

Matteo 5:9
Beati quelli che s’adoperano alla pace, perché essi saran chiamati figliuoli di Dio.

Beati i pacifici, perciocchè saranno chiamati figliuoli di Dio.

MATIUS 5:9
Berbahagialah segala orang yang mendamaikan orang, karena mereka itu akan disebut anak-anak Allah.

Matthew 5:9
D iseɛdiyen wid i d-isrusun talwit, aad țțusemmin d arraw n Sidi Ṛebbi !

마태복음 5:9
화평케 하는 자는 복이 있나니 저희가 하나님의 아들이라 일컬음을 받을 것임이요

Matthaeus 5:9
beati pacifici quoniam filii Dei vocabuntur

Sv. Matejs 5:9
Svētīgi ir miermīlīgie, jo viņi sauksies Dieva bērni.

Evangelija pagal Matà 5:9
Palaiminti taikdariai, nes jie bus vadinami Dievo vaikais.

Matthew 5:9
Ka koa te hunga hohou rongo: ka huaina hoki ratou he tamariki na te Atua.

Matteus 5:9
Salige er de fredsommelige; for de skal kalles Guds barn.

Mateo 5:9
Bienaventurados los que procuran la paz, pues ellos serán llamados hijos de Dios.

"Bienaventurados los que procuran la paz, pues ellos serán llamados hijos de Dios.

Bienaventurados los pacificadores; porque ellos serán llamados hijos de Dios.

Bienaventurados los pacificadores: porque ellos serán llamados hijos de Dios.

Bienaventurados los pacificadores; porque ellos serán llamados hijos de Dios.

Mateus 5:9
Bem-aventurados os pacificadores, porque serão chamados filhos de Deus.

Bem-aventurados os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de Deus.   

Matei 5:9
Ferice de cei împăciuitori, căci ei vor fi chemaţi fii ai lui Dumnezeu!

От Матфея 5:9
Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими.

Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими.

Matthew 5:9
Chicham iwiarin ßrum nu warastarum. Yusa uchiri turamartatui.

Matteus 5:9
Saliga äro de fridsamma, ty de skola kallas Guds barn.

Matayo 5:9
Heri wenye kuleta amani, maana wataitwa watoto wa Mungu.

Mateo 5:9
Mapapalad ang mga mapagpayapa: sapagka't sila'y tatawaging mga anak ng Dios.

มัทธิว 5:9
บุคคลผู้ใดสร้างสันติ ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าจะได้เรียกเขาว่าเป็นบุตรของพระเจ้า

Matta 5:9
Ne mutlu barışı sağlayanlara! Çünkü onlara Tanrı oğulları denecek.

Матей 5:9
Блаженні миротворці, бо такі синами Божими звати муть ся.

Matthew 5:9
Marasi' tauna to mpopohintuwu' doo, apa' hira' -mi mpai' to rahanga' ana' Alata'ala.

Ma-thi-ô 5:9
Phước cho những kẻ làm cho người hòa thuận, vì sẽ được gọi là con Ðức Chúa Trời!

Matthew 5:8
Top of Page
Top of Page