Matthew 5:5
Matthew 5:5
Blessed are the meek, for they will inherit the earth.

God blesses those who are humble, for they will inherit the whole earth.

“Blessed are the meek, for they shall inherit the earth.

"Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth.

Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.

The gentle are blessed, for they will inherit the earth.

"How blessed are those who are humble, because it is they who will inherit the earth!

"Blessed are the meek, for they will inherit the earth.

Blessed are they who are meek, for they will inherit the earth.

Blessed are those who are gentle. They will inherit the earth.

Blessed are the meek, for they shall inherit the earth.

Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.

Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.

Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.

Blessed are the meek: for they shall possess the land.

Blessed the meek, for they shall inherit the earth.

Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.

Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.

"Blessed are the meek, for they as heirs shall obtain possession of the earth.

Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth.

'Happy the meek -- because they shall inherit the land.

Mateu 5:5
Lum ata që janë zemërbutë, sepse ata do ta trashëgojnë tokën.

ﻣﺘﻰ 5:5
طوبى للودعاء. لانهم يرثون الارض.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 5:5
Երանի՜ հեզերուն, որովհետեւ անո՛նք պիտի ժառանգեն երկիրը:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  5:5
Dohatsu dirade emeac: ceren hec lurra heretaturen baitute.

Dyr Mathäus 5:5
Saelig de Mitsamen, denn ienen fallt d Erdn zue.

Матей 5:5
Блажени кротките, защото те ще наследят земята.

馬 太 福 音 5:5
溫 柔 的 人 有 福 了 ! 因 為 他 們 必 承 受 地 土 。

温 柔 的 人 有 福 了 ! 因 为 他 们 必 承 受 地 土 。

謙和的人是蒙福的,因為他們將繼承那地。

谦和的人是蒙福的,因为他们将继承那地。

溫柔的人有福了!因為他們必承受地土。

温柔的人有福了!因为他们必承受地土。

Evanðelje po Mateju 5:5
Blago krotkima: oni će baštiniti zemlju!

Matouš 5:5
Blahoslavení tiší, nebo oni dědictví obdrží na zemi.

Matthæus 5:5
Salige ere de sagtmodige, thi de skulle arve Jorden.

Mattheüs 5:5
Zalig zijn de zachtmoedigen; want zij zullen het aardrijk beerven.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:5
μακάριοι οἱ πραεῖς, ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσιν τὴν γῆν.

μακάριοι οἱ πραεῖς, ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσι τὴν γῆν.

μακάριοι οἱ πραεῖς, ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσι / κληρονομήσουσιν τὴν γῆν.

Μακάριοι οἱ πρᾳεῖς· ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσιν τὴν γῆν.

μακάριοι οἱ πραεῖς, ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσιν τὴν γῆν.

μακάριοι οἱ πενθοῦντες, ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται.

Μακάριοι οἱ πρᾳεῖς, ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσι τὴν γῆν.

μακάριοι οἱ πραεῖς ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσιν τὴν γῆν

μακαριοι οι πραεις οτι αυτοι κληρονομησουσιν την γην

μακαριοι οι πενθουντες οτι αυτοι παρακληθησονται

μακαριοι οι πραεις οτι αυτοι κληρονομησουσιν την γην

Μακαριοι οι πραεις, οτι αυτοι κληρονομησουσι την γην.

μακαριοι οι πραεις οτι αυτοι κληρονομησουσιν την γην

μακαριοι οι πραεις οτι αυτοι κληρονομησουσιν την γην

makarioi hoi praeis, hoti autoi klēronomēsousin tēn gēn.

makarioi hoi praeis, hoti autoi kleronomesousin ten gen.

makarioi hoi praeis, hoti autoi klēronomēsousi tēn gēn.

makarioi hoi praeis, hoti autoi kleronomesousi ten gen.

makarioi oi penthountes oti autoi paraklēthēsontai

makarioi oi penthountes oti autoi paraklEthEsontai

makarioi oi praeis oti autoi klēronomēsousin tēn gēn

makarioi oi praeis oti autoi klEronomEsousin tEn gEn

makarioi oi praeis oti autoi klēronomēsousin tēn gēn

makarioi oi praeis oti autoi klEronomEsousin tEn gEn

makarioi oi praeis oti autoi klēronomēsousin tēn gēn

makarioi oi praeis oti autoi klEronomEsousin tEn gEn

makarioi oi praeis oti autoi klēronomēsousin tēn gēn

makarioi oi praeis oti autoi klEronomEsousin tEn gEn

makarioi oi praeis oti autoi klēronomēsousin tēn gēn

makarioi oi praeis oti autoi klEronomEsousin tEn gEn

Máté 5:5
Boldogok a szelídek: mert õk örökségül bírják a földet.

La evangelio laŭ Mateo 5:5
Felicxaj estas la humilaj, cxar ili heredos la teron.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:5
Autuaat ovat siviät; sillä he saavat maan periä.

Matthieu 5:5
bienheureux les débonnaires, car c'est eux qui hériteront de la terre;

Heureux les débonnaires, car ils hériteront la terre!

Bienheureux sont les débonnaires; car ils hériteront la terre.

Matthaeus 5:5
Selig sind die Sanftmütigen; denn sie werden das Erdreich besitzen.

Selig sind die Sanftmütigen; denn sie werden das Erdreich besitzen.

Selig die Sanftmütigen, denn sie werden das Land erben.

Matteo 5:5
Beati i mansueti, perché essi erederanno la terra.

Beati i mansueti, perciocchè essi erederanno la terra.

MATIUS 5:5
Berbahagialah segala orang yang lembut hatinya, karena mereka itu akan mewarisi bumi.

Matthew 5:5
D iseɛdiyen wid ḥninen, aaxaṭer ad weṛten tamurt i sen-iwɛed Sidi Ṛebbi !

마태복음 5:5
온유한 자는 복이 있나니 저희가 땅을 기업으로 받을 것임이요

Matthaeus 5:5
beati qui lugent quoniam ipsi consolabuntur

Sv. Matejs 5:5
Svētīgi ir tie, kas raud, jo viņi tiks iepriecināti.

Evangelija pagal Matà 5:5
Palaiminti romieji, nes jie paveldės žemę.

Matthew 5:5
Ka koa te hunga ngakau mahaki: ka riro hoki i a ratou te whenua.

Matteus 5:5
Salige er de saktmodige; for de skal arve jorden.

Mateo 5:5
Bienaventurados los humildes, pues ellos heredarán la tierra.

"Bienaventurados los humildes, pues ellos heredarán la tierra.

Bienaventurados los mansos; porque ellos heredarán la tierra.

Bienaventurados los mansos: porque ellos recibirán la tierra por heredad.

Bienaventurados los mansos; porque ellos recibirán la tierra por heredad.

Mateus 5:5
Bem-aventurados os humildes, porque herdarão a terra.

Bem-aventurados os mansos, porque eles herdarão a terra.   

Matei 5:5
Ferice de cei blînzi, căci ei vor moşteni pămîntul!

От Матфея 5:5
Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю.

Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю.

Matthew 5:5
PΘejchach Enentßimtumarmena nu warastarum. Yus Ashφ nunkan amastatrume.

Matteus 5:5
Saliga äro de saktmodiga, ty de skola besitta jorden.

Matayo 5:5
Heri walio wapole, maana watairithi nchi.

Mateo 5:5
Mapapalad ang maaamo: sapagka't mamanahin nila ang lupa.

มัทธิว 5:5
บุคคลผู้ใดมีใจอ่อนโยน ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าเขาจะได้รับแผ่นดินโลกเป็นมรดก

Matta 5:5
Ne mutlu yumuşak huylu olanlara! Çünkü onlar yeryüzünü miras alacaklar.

Матей 5:5
Блаженні тихі, бо такі осягнуть землю.

Matthew 5:5
Marasi' tauna to dingki' nono-ra, apa' hira' mpai' to mporata napa to najanci Alata'ala.

Ma-thi-ô 5:5
Phước cho những kẻ nhu mì, vì sẽ hưởng được đất!

Matthew 5:4
Top of Page
Top of Page