Matthew 5:40 And if anyone wants to sue you and take your shirt, hand over your coat as well. If you are sued in court and your shirt is taken from you, give your coat, too. And if anyone would sue you and take your tunic, let him have your cloak as well. "If anyone wants to sue you and take your shirt, let him have your coat also. And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloke also. As for the one who wants to sue you and take away your shirt, let him have your coat as well. If anyone wants to sue you and take your shirt, let him have your coat as well. And if someone wants to sue you and to take your tunic, give him your coat also. And whoever wants to sue you and take your coat, leave for him also your cloak. If someone wants to sue you in order to take your shirt, let him have your coat too. And if anyone desires to sue thee at the law, and take away thy clothing, let him have thy cloak also. And if any man will sue you at the law, and take away your coat, let him have your cloak also. And if any man will sue you at the law, and take away your coat, let him have your cloak also. And if any man would go to law with thee, and take away thy coat, let him have thy cloak also. And if a man will contend with thee in judgment, and take away thy coat, let go thy cloak also unto him. and to him that would go to law with thee and take thy body coat, leave him thy cloak also. And if any man would go to law with thee, and take away thy coat, let him have thy cloke also. And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloke also. If any one wishes to go to law with you and to deprive you of your under garment, let him take your outer one also. If anyone sues you to take away your coat, let him have your cloak also. and whoever is willing to take thee to law, and thy coat to take -- suffer to him also the cloak. Mateu 5:40 ﻣﺘﻰ 5:40 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 5:40 Euangelioa S. Mattheuen araura. 5:40 Dyr Mathäus 5:40 Матей 5:40 馬 太 福 音 5:40 有 人 想 要 告 你 , 要 拿 你 的 里 衣 , 连 外 衣 也 由 他 拿 去 ; 有人想要控告你,並要拿走你的裡衣,你就連外衣也由他拿去; 有人想要控告你,并要拿走你的里衣,你就连外衣也由他拿去; 有人想要告你,要拿你的裡衣,連外衣也由他拿去; 有人想要告你,要拿你的里衣,连外衣也由他拿去; Evanðelje po Mateju 5:40 Matouš 5:40 Matthæus 5:40 Mattheüs 5:40 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:40 καὶ τῷ θέλοντί σοι κριθῆναι καὶ τὸν χιτῶνά σου λαβεῖν, ἄφες αὐτῷ καὶ τὸ ἱμάτιον· καὶ τῷ θέλοντί σοι κριθῆναι καὶ τὸν χιτῶνά σου λαβεῖν, ἄφες αὐτῷ καὶ τὸ ἱμάτιον· καὶ τῷ θέλοντί σοι κριθῆναι καὶ τὸν χιτῶνά σου λαβεῖν, ἄφες αὐτῷ καὶ τὸ ἱμάτιον· καὶ τῷ θέλοντί σοι κριθῆναι καὶ τὸν χιτῶνά σου λαβεῖν, ἄφες αὐτῷ καὶ τὸ ἱμάτιον· καὶ τῷ θέλοντί σοι κριθῆναι καὶ τὸν χιτῶνά σου λαβεῖν, ἄφες αὐτῷ καὶ τὸ ἱμάτιον· καὶ τῷ θέλοντί σοι κριθῆναι καὶ τὸν χιτῶνά σου λαβεῖν, ἄφες αὐτῷ καὶ τὸ ἱμάτιον· καὶ τῷ θέλοντί σοι κριθῆναι καὶ τὸν χιτῶνά σου λαβεῖν, ἄφες αὐτῷ καὶ τὸ ἱμάτιον· καὶ τῷ θέλοντί σοι κριθῆναι καὶ τὸν χιτῶνά σου λαβεῖν ἄφες αὐτῷ καὶ τὸ ἱμάτιον· και τω θελοντι σοι κριθηναι και τον χιτωνα σου λαβειν αφες αυτω και το ιματιον και τω θελοντι σοι κριθηναι και τον χιτωνα σου λαβειν αφες αυτω και το ιματιον και τω θελοντι σοι κριθηναι και τον χιτωνα σου λαβειν αφες αυτω και το ιματιον και τω θελοντι σοι κριθηναι και τον χιτωνα σου λαβειν, αφες αυτω και το ιματιον· και τω θελοντι σοι κριθηναι και τον χιτωνα σου λαβειν αφες αυτω και το ιματιον και τω θελοντι σοι κριθηναι και τον χιτωνα σου λαβειν αφες αυτω και το ιματιον kai tō thelonti soi krithēnai kai ton chitōna sou labein, aphes autō kai to himation; kai to thelonti soi krithenai kai ton chitona sou labein, aphes auto kai to himation; kai tō thelonti soi krithēnai kai ton chitōna sou labein, aphes autō kai to himation; kai to thelonti soi krithenai kai ton chitona sou labein, aphes auto kai to himation; kai tō thelonti soi krithēnai kai ton chitōna sou labein aphes autō kai to imation kai tO thelonti soi krithEnai kai ton chitOna sou labein aphes autO kai to imation kai tō thelonti soi krithēnai kai ton chitōna sou labein aphes autō kai to imation kai tO thelonti soi krithEnai kai ton chitOna sou labein aphes autO kai to imation kai tō thelonti soi krithēnai kai ton chitōna sou labein aphes autō kai to imation kai tO thelonti soi krithEnai kai ton chitOna sou labein aphes autO kai to imation kai tō thelonti soi krithēnai kai ton chitōna sou labein aphes autō kai to imation kai tO thelonti soi krithEnai kai ton chitOna sou labein aphes autO kai to imation kai tō thelonti soi krithēnai kai ton chitōna sou labein aphes autō kai to imation kai tO thelonti soi krithEnai kai ton chitOna sou labein aphes autO kai to imation kai tō thelonti soi krithēnai kai ton chitōna sou labein aphes autō kai to imation kai tO thelonti soi krithEnai kai ton chitOna sou labein aphes autO kai to imation Máté 5:40 La evangelio laŭ Mateo 5:40 Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:40 Matthieu 5:40 Si quelqu'un veut plaider contre toi, et prendre ta tunique, laisse-lui encore ton manteau. Et si quelqu'un veut plaider contre toi, et t'ôter ta robe, laisse-lui encore le manteau. Matthaeus 5:40 Und so jemand mit dir rechten will und deinen Rock nehmen, dem laß auch den Mantel. Und wer mit dir rechten und dir den Rock nehmen will, dem laß auch den Mantel. Matteo 5:40 E se alcuno vuol contender teco, e torti la tonica, lasciagli eziandio il mantello. MATIUS 5:40 Matthew 5:40 마태복음 5:40 Matthaeus 5:40 Sv. Matejs 5:40 Evangelija pagal Matà 5:40 Matthew 5:40 Matteus 5:40 Mateo 5:40 Y al que quiera ponerte pleito y quitarte la túnica, déjale también la capa. "Al que quiera ponerte pleito y quitarte la túnica, déjale también la capa. y a cualquiera que te demande ante la ley y tome tu túnica, déjale tomar también la capa; Y al que quisiere ponerte á pleito y tomarte tu ropa, déjale también la capa; y al que quisiere ponerte a pleito y tomarte tu ropa, déjale también la capa; Mateus 5:40 e ao que quiser pleitear contigo, e tirar-te a túnica, larga-lhe também a capa; Matei 5:40 От Матфея 5:40 и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду; Matthew 5:40 Matteus 5:40 Matayo 5:40 Mateo 5:40 มัทธิว 5:40 Matta 5:40 Матей 5:40 Matthew 5:40 Ma-thi-ô 5:40 |