Matthew 5:39 But I tell you, do not resist an evil person. If anyone slaps you on the right cheek, turn to them the other cheek also. But I say, do not resist an evil person! If someone slaps you on the right cheek, offer the other cheek also. But I say to you, Do not resist the one who is evil. But if anyone slaps you on the right cheek, turn to him the other also. "But I say to you, do not resist an evil person; but whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also. But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also. But I tell you, don't resist an evildoer. On the contrary, if anyone slaps you on your right cheek, turn the other to him also. But I tell you not to resist an evildoer. On the contrary, whoever slaps you on the right cheek, turn the other to him as well. But I say to you, do not resist the evildoer. But whoever strikes you on the right cheek, turn the other to him as well. But I am saying to you, you shall not rise up against an evil person, but whoever strikes you on your right cheek, turn to him also the other. But I tell you not to oppose an evil person. If someone slaps you on your right cheek, turn your other cheek to him as well. but I say unto you, That ye resist not with evil, but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also. But I say unto you, That you resist not evil: but whosoever shall smite you on your right cheek, turn to him the other also. But I say to you, That you resist not evil: but whoever shall smite you on your right cheek, turn to him the other also. but I say unto you, resist not him that is evil: but whosoever smiteth thee on thy right cheek, turn to him the other also. But I say to you not to resist evil: but if one strike thee on thy right cheek, turn to him also the other: But I say unto you, not to resist evil; but whoever shall strike thee on thy right cheek, turn to him also the other; but I say unto you, Resist not him that is evil: but whosoever smiteth thee on thy right cheek, turn to him the other also. But I say to you, That ye resist not evil: but whoever shall strike thee on thy right cheek, turn to him the other also. But I tell you not to resist a wicked man, but if any one strikes you on the right cheek, turn the other to him as well. But I tell you, don't resist him who is evil; but whoever strikes you on your right cheek, turn to him the other also. but I -- I say to you, not to resist the evil, but whoever shall slap thee on thy right cheek, turn to him also the other; Mateu 5:39 ﻣﺘﻰ 5:39 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 5:39 Euangelioa S. Mattheuen araura. 5:39 Dyr Mathäus 5:39 Матей 5:39 馬 太 福 音 5:39 只 是 我 告 诉 你 们 , 不 要 与 恶 人 作 对 。 有 人 打 你 的 右 脸 , 连 左 脸 也 转 过 来 由 他 打 ; 但是我告訴你們:不要與惡人作對。有人打你的右臉,把左臉也轉給他; 但是我告诉你们:不要与恶人作对。有人打你的右脸,把左脸也转给他; 只是我告訴你們,不要與惡人作對。有人打你的右臉,連左臉也轉過來由他打; 只是我告诉你们,不要与恶人作对。有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打; Evanðelje po Mateju 5:39 Matouš 5:39 Matthæus 5:39 Mattheüs 5:39 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:39 ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν μὴ ἀντιστῆναι τῷ πονηρῷ· ἀλλ’ ὅστις σε ῥαπίζει εἰς τὴν δεξιὰν σιαγόνα σου, στρέψον αὐτῷ καὶ τὴν ἄλλην· Ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν μὴ ἀντιστῆναι τῷ πονηρῷ· ἀλλ' ὅστις σε ῥαπίζει εἰς τὴν δεξιὰν σιαγόνα σου, στρέψον αὐτῷ καὶ τὴν ἄλλην· Ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν μὴ ἀντιστῆναι τῷ πονηρῷ· ἀλλ' ὅστις σε ῥαπίζει εἰς τὴν δεξιὰν σιαγόνα σου, στρέψον αὐτῷ καὶ τὴν ἄλλην· ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν μὴ ἀντιστῆναι τῷ πονηρῷ· ἀλλ’ ὅστις σε ῥαπίσει ἐπὶ τὴν δεξιὰν σιαγόνα, στρέψον αὐτῷ καὶ τὴν ἄλλην· ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν μὴ ἀντιστῆναι τῷ πονηρῷ· ἀλλ’ ὅστις σε ῥαπίζει εἰς τὴν δεξιὰν σιαγόνα, στρέψον αὐτῷ καὶ τὴν ἄλλην· ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν μὴ ἀντιστῆναι τῷ πονηρῷ· ἀλλ’ ὅστις σε ῥαπίζει εἰς τὴν δεξιὰν σιαγόνα, στρέψον αὐτῷ καὶ τὴν ἄλλην· ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν μὴ ἀντιστῆναι τῷ πονηρῷ· ἀλλ’ ὅστις σε ῥαπίσει ἐπί τὴν δεξιάν σου σιαγόνα, στρέψον αὐτῷ καὶ τὴν ἄλλην· ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν μὴ ἀντιστῆναι τῷ πονηρῷ· ἀλλ' ὅστις σε ῥαπίσει ἐπί τὴν δεξιὰν σου σιαγόνα στρέψον αὐτῷ καὶ τὴν ἄλλην· εγω δε λεγω υμιν μη αντιστηναι τω πονηρω αλλ οστις σε ραπιζει εις την δεξιαν σιαγονα [σου] στρεψον αυτω και την αλλην εγω δε λεγω υμιν μη αντιστηναι τω πονηρω αλλ οστις σε ραπιζει εις την δεξιαν σιαγονα στρεψον αυτω και την αλλην εγω δε λεγω υμιν μη αντιστηναι τω πονηρω αλλ οστις σε ραπισει επι την δεξιαν σου σιαγονα στρεψον αυτω και την αλλην εγω δε λεγω υμιν μη αντιστηναι τω πονηρω· αλλ οστις σε ραπισει επι την δεξιαν σου σιαγονα, στρεψον αυτω και την αλλην· εγω δε λεγω υμιν μη αντιστηναι τω πονηρω αλλ οστις σε ραπισει επι την δεξιαν [σου] σιαγονα στρεψον αυτω και την αλλην εγω δε λεγω υμιν μη αντιστηναι τω πονηρω αλλ οστις σε ραπιζει εις την δεξιαν σιαγονα [σου] στρεψον αυτω και την αλλην egō de legō hymin mē antistēnai tō ponērō; all’ hostis se rhapizei eis tēn dexian siagona sou, strepson autō kai tēn allēn; ego de lego hymin me antistenai to ponero; all’ hostis se rhapizei eis ten dexian siagona sou, strepson auto kai ten allen; Egō de legō hymin mē antistēnai tō ponērō; all' hostis se rhapizei eis tēn dexian siagona sou, strepson autō kai tēn allēn; Ego de lego hymin me antistenai to ponero; all' hostis se rhapizei eis ten dexian siagona sou, strepson auto kai ten allen; egō de legō umin mē antistēnai tō ponērō all ostis se rapizei eis tēn dexian siagona strepson autō kai tēn allēn egO de legO umin mE antistEnai tO ponErO all ostis se rapizei eis tEn dexian siagona strepson autO kai tEn allEn egō de legō umin mē antistēnai tō ponērō all ostis se rapisei epi tēn dexian [sou] siagona strepson autō kai tēn allēn egO de legO umin mE antistEnai tO ponErO all ostis se rapisei epi tEn dexian [sou] siagona strepson autO kai tEn allEn egō de legō umin mē antistēnai tō ponērō all ostis se rapisei epi tēn dexian sou siagona strepson autō kai tēn allēn egO de legO umin mE antistEnai tO ponErO all ostis se rapisei epi tEn dexian sou siagona strepson autO kai tEn allEn egō de legō umin mē antistēnai tō ponērō all ostis se rapisei epi tēn dexian sou siagona strepson autō kai tēn allēn egO de legO umin mE antistEnai tO ponErO all ostis se rapisei epi tEn dexian sou siagona strepson autO kai tEn allEn egō de legō umin mē antistēnai tō ponērō all ostis se rapizei eis tēn dexian siagona [sou] strepson autō kai tēn allēn egO de legO umin mE antistEnai tO ponErO all ostis se rapizei eis tEn dexian siagona [sou] strepson autO kai tEn allEn egō de legō umin mē antistēnai tō ponērō all ostis se rapizei eis tēn dexian siagona [sou] strepson autō kai tēn allēn egO de legO umin mE antistEnai tO ponErO all ostis se rapizei eis tEn dexian siagona [sou] strepson autO kai tEn allEn Máté 5:39 La evangelio laŭ Mateo 5:39 Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:39 Matthieu 5:39 Mais moi, je vous dis de ne pas résister au méchant. Si quelqu'un te frappe sur la joue droite, présente-lui aussi l'autre. Mais moi, je vous dis : ne résistez point au mal; mais si quelqu'un te frappe à ta joue droite, présente-lui aussi l'autre. Matthaeus 5:39 Ich aber sage euch, daß ihr nicht widerstreben sollt dem Übel; sondern, so dir jemand einen Streich gibt auf deinen rechten Backen, dem biete den andern auch dar. Ich aber sage euch: nicht dem Bösen widerstehen; sondern wer dich schlägt auf die rechte Wange, dem biete auch die andere. Matteo 5:39 Ma io vi dico: Non contrastate al male; anzi, se alcuno ti percuote in su la guancia destra, rivolgigli ancor l’altra. MATIUS 5:39 Matthew 5:39 마태복음 5:39 Matthaeus 5:39 Sv. Matejs 5:39 Evangelija pagal Matà 5:39 Matthew 5:39 Matteus 5:39 Mateo 5:39 Pero yo os digo: no resistáis al que es malo; antes bien, a cualquiera que te abofetee en la mejilla derecha, vuélvele también la otra. "Pero Yo les digo: no resistan al que es malo; antes bien, a cualquiera que te abofetee en la mejilla derecha, vuélvele también la otra. Pero yo os digo: No resistáis el mal; antes a cualquiera que te hiera en la mejilla derecha, vuélvele también la otra; Mas yo os digo: No resistáis al mal; antes á cualquiera que te hiriere en tu mejilla diestra, vuélvele también la otra; Mas yo os digo: No resistáis con mal; antes a cualquiera que te hiriere en tu mejilla diestra, vuélvele también la otra; Mateus 5:39 Eu, porém, vos digo que não resistais ao homem mau; mas a qualquer que te bater na face direita, oferece-lhe também a outra; Matei 5:39 От Матфея 5:39 А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую; Matthew 5:39 Matteus 5:39 Matayo 5:39 Mateo 5:39 มัทธิว 5:39 Matta 5:39 Матей 5:39 Matthew 5:39 Ma-thi-ô 5:39 |