Matthew 5:37 All you need to say is simply 'Yes' or 'No'; anything beyond this comes from the evil one. Just say a simple, 'Yes, I will,' or 'No, I won't.' Anything beyond this is from the evil one. Let what you say be simply ‘Yes’ or ‘No’; anything more than this comes from evil. "But let your statement be, 'Yes, yes ' or 'No, no'; anything beyond these is of evil. But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil. But let your word 'yes be 'yes,' and your 'no be 'no.' Anything more than this is from the evil one. Instead, let your message be 'Yes' for 'Yes' and 'No' for 'No.' Anything more than that comes from the evil one." Let your word be 'Yes, yes' or 'No, no.' More than this is from the evil one. But your statement shall be, “Yes, yes” and, “No, no”; anything more than these is from The Evil One. Simply say yes or no. Anything more than that comes from the evil one. But let your communication be, Yes, yes; No, no; for whatsoever is more than this comes of evil. But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these comes from evil. But let your communication be, Yes, yes; No, no: for whatever is more than these comes of evil. But let your speech be, Yea, yea; Nay, nay: and whatsoever is more than these is of the evil one . But let your speech be yea, yea: no, no: and that which is over and above these, is of evil. But let your word be Yea, yea; Nay, nay; but what is more than these is from evil. But let your speech be, Yea, yea; Nay, nay: and whatsoever is more than these is of the evil one. But let your communication be, Yea, yea, Nay, nay: for whatever is more than these cometh of evil. But let your language be, 'Yes, yes,' or 'No, no.' Anything in excess of this comes from the Evil one. But let your 'Yes' be 'Yes' and your 'No' be 'No.' Whatever is more than these is of the evil one. but let your word be, Yes, Yes, No, No, and that which is more than these is of the evil. Mateu 5:37 ﻣﺘﻰ 5:37 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 5:37 Euangelioa S. Mattheuen araura. 5:37 Dyr Mathäus 5:37 Матей 5:37 馬 太 福 音 5:37 你 们 的 话 , 是 , 就 说 是 ; 不 是 , 就 说 不 是 ; 若 再 多 说 , 就 是 出 於 那 恶 者 ( 或 作 : 就 是 从 恶 里 出 来 的 ) 。 你們的話語應該如此:是,就說是;不是,就說不是。再多說,就是出於那惡者。 你们的话语应该如此:是,就说是;不是,就说不是。再多说,就是出于那恶者。 你們的話,是就說是,不是就說不是;若再多說,就是出於那惡者。 你们的话,是就说是,不是就说不是;若再多说,就是出于那恶者。 Evanðelje po Mateju 5:37 Matouš 5:37 Matthæus 5:37 Mattheüs 5:37 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:37 ἔστω δὲ ὁ λόγος ὑμῶν ναὶ ναί, οὒ οὔ· τὸ δὲ περισσὸν τούτων ἐκ τοῦ πονηροῦ ἐστιν. ἔστω δὲ ὁ λόγος ὑμῶν ναὶ ναί, οὒ οὔ· τὸ δὲ περισσὸν τούτων ἐκ τοῦ πονηροῦ ἐστίν. ἔστω δὲ ὁ λόγος ὑμῶν ναὶ ναί, οὒ οὔ· τὸ δὲ περισσὸν τούτων ἐκ τοῦ πονηροῦ ἐστίν. Ἔστω δὲ ὁ λόγος ὑμῶν, ναὶ ναί, οὒ οὔ· τὸ δὲ περισσὸν τούτων ἐκ τοῦ πονηροῦ ἐστιν. ἔστω δὲ ὁ λόγος ὑμῶν ναὶ ναί, οὒ οὔ· τὸ δὲ περισσὸν τούτων ἐκ τοῦ πονηροῦ ἐστιν. ἔστω δὲ ὁ λόγος ὑμῶν ναὶ ναί, οὒ οὔ· τὸ δὲ περισσὸν τούτων ἐκ τοῦ πονηροῦ ἐστιν. ἔστω δὲ ὁ λόγος ὑμῶν, ναὶ ναί, οὒ οὔ· τὸ δὲ περισσὸν τούτων ἐκ τοῦ πονηροῦ ἐστιν. ἔστω δὲ ὁ λόγος ὑμῶν ναὶ ναί οὒ οὔ· τὸ δὲ περισσὸν τούτων ἐκ τοῦ πονηροῦ ἐστιν εστω δε ο λογος υμων ναι ναι ου ου το δε περισσον τουτων εκ του πονηρου εστιν εστω δε ο λογος υμων ναι ναι ου ου το δε περισσον τουτων εκ του πονηρου εστιν εστω δε ο λογος υμων ναι ναι ου ου το δε περισσον τουτων εκ του πονηρου εστιν εστω δε ο λογος υμων, ναι ναι, ου ου· το δε περισσον τουτων εκ του πονηρου εστιν. εστω δε ο λογος υμων ναι ναι ου ου το δε περισσον τουτων εκ του πονηρου εστιν εστω δε ο λογος υμων ναι ναι ου ου το δε περισσον τουτων εκ του πονηρου εστιν estō de ho logos hymōn nai nai, ou ou; to de perisson toutōn ek tou ponērou estin. esto de ho logos hymon nai nai, ou ou; to de perisson touton ek tou ponerou estin. estō de ho logos hymōn nai nai, ou ou; to de perisson toutōn ek tou ponērou estin. esto de ho logos hymon nai nai, ou ou; to de perisson touton ek tou ponerou estin. estō de o logos umōn nai nai ou ou to de perisson toutōn ek tou ponērou estin estO de o logos umOn nai nai ou ou to de perisson toutOn ek tou ponErou estin estō de o logos umōn nai nai ou ou to de perisson toutōn ek tou ponērou estin estO de o logos umOn nai nai ou ou to de perisson toutOn ek tou ponErou estin estō de o logos umōn nai nai ou ou to de perisson toutōn ek tou ponērou estin estO de o logos umOn nai nai ou ou to de perisson toutOn ek tou ponErou estin estō de o logos umōn nai nai ou ou to de perisson toutōn ek tou ponērou estin estO de o logos umOn nai nai ou ou to de perisson toutOn ek tou ponErou estin estō de o logos umōn nai nai ou ou to de perisson toutōn ek tou ponērou estin estO de o logos umOn nai nai ou ou to de perisson toutOn ek tou ponErou estin estō de o logos umōn nai nai ou ou to de perisson toutōn ek tou ponērou estin estO de o logos umOn nai nai ou ou to de perisson toutOn ek tou ponErou estin Máté 5:37 La evangelio laŭ Mateo 5:37 Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:37 Matthieu 5:37 Que votre parole soit oui, oui, non, non; ce qu'on y ajoute vient du malin. Mais que votre parole soit : oui, oui; non, non; car ce qui est de plus, est mauvais. Matthaeus 5:37 Eure Rede aber sei: Ja, ja; nein, nein. Was darüber ist, das ist vom Übel. Es sei aber euer Wort: ja, ja; nein, nein; was darüber ist, ist vom Bösen. Matteo 5:37 Anzi, sia il vostro parlare: Sì, sì; no, no; ma ciò che è di soverchio sopra queste parole, procede dal maligno. MATIUS 5:37 Matthew 5:37 마태복음 5:37 Matthaeus 5:37 Sv. Matejs 5:37 Evangelija pagal Matà 5:37 Matthew 5:37 Matteus 5:37 Mateo 5:37 Antes bien, sea vuestro hablar: ``Sí, sí o ``No, no; y lo que es más de esto, procede del mal. "Antes bien, sea el hablar de ustedes: 'Sí, sí' o 'No, no'; porque lo que es más de esto, procede del mal (del maligno). Mas sea vuestro hablar: Sí, sí: No, no; porque lo que es más de esto, de mal procede. Mas sea vuestro hablar: Sí, sí; No, no; porque lo que es más de esto, de mal procede. Mas sea vuestro hablar: Sí, sí; no, no; porque lo que es más de esto, de mal procede. Mateus 5:37 Seja, porém, o vosso falar: Sim, sim; não, não; pois o que passa daí, vem do Maligno. Matei 5:37 От Матфея 5:37 Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого. Matthew 5:37 Matteus 5:37 Matayo 5:37 Mateo 5:37 มัทธิว 5:37 Matta 5:37 Матей 5:37 Matthew 5:37 Ma-thi-ô 5:37 |