Matthew 5:1 Now when Jesus saw the crowds, he went up on a mountainside and sat down. His disciples came to him, One day as he saw the crowds gathering, Jesus went up on the mountainside and sat down. His disciples gathered around him, Seeing the crowds, he went up on the mountain, and when he sat down, his disciples came to him. When Jesus saw the crowds, He went up on the mountain; and after He sat down, His disciples came to Him. And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him: When He saw the crowds, He went up on the mountain, and after He sat down, His disciples came to Him. When Jesus saw the crowds, he went up on the hill. After taking his seat, his disciples came to him, When he saw the crowds, he went up the mountain. After he sat down his disciples came to him. But when Yeshua saw the crowds, he went up into a mountain and when he sat down his disciples came near to him. When Jesus saw the crowds, he went up a mountain and sat down. His disciples came to him, And seeing the multitudes, he went up into the mountain; and when he had sat down, his disciples came unto him; And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he had sat down, his disciples came unto him: And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came to him: And seeing the multitudes, he went up into the mountain: and when he had sat down, his disciples came unto him: AND seeing the multitudes, he went up into a mountain, and when he was set down, his disciples came unto him. But seeing the crowds, he went up into the mountain, and having sat down, his disciples came to him; And seeing the multitudes, he went up into the mountain: and when he had sat down, his disciples came unto him: And seeing the multitudes, he ascended a mountain: and when he was seated, his disciples came to him. Seeing the multitude of people, Jesus went up the Hill. There He seated Himself, and when His disciples came to Him, Seeing the multitudes, he went up onto the mountain. When he had sat down, his disciples came to him. And having seen the multitudes, he went up to the mount, and he having sat down, his disciples came to him, Mateu 5:1 ﻣﺘﻰ 5:1 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 5:1 Euangelioa S. Mattheuen araura. 5:1 Dyr Mathäus 5:1 Матей 5:1 馬 太 福 音 5:1 耶 稣 看 见 这 许 多 的 人 , 就 上 了 山 , 既 已 坐 下 , 门 徒 到 他 跟 前 来 , 耶穌看見人群,就上了山,坐下來。他的門徒們來到他面前, 耶稣看见人群,就上了山,坐下来。他的门徒们来到他面前, 耶穌看見這許多的人,就上了山,既已坐下,門徒到他跟前來, 耶稣看见这许多的人,就上了山,既已坐下,门徒到他跟前来, Evanðelje po Mateju 5:1 Matouš 5:1 Matthæus 5:1 Mattheüs 5:1 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:1 Ἰδὼν δὲ τοὺς ὄχλους ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος· καὶ καθίσαντος αὐτοῦ προσῆλθαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ· Ἰδὼν δὲ τοὺς ὄχλους ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος· καὶ καθίσαντος αὐτοῦ προσῆλθαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ· Ἰδὼν δὲ τοὺς ὄχλους ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος· καὶ καθίσαντος αὐτοῦ προσῆλθαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ· Ἰδὼν δὲ τοὺς ὄχλους, ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος· καὶ καθίσαντος αὐτοῦ, προσῆλθον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ· Ἰδὼν δὲ τοὺς ὄχλους ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος· καὶ καθίσαντος αὐτοῦ προσῆλθαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ· Ἰδὼν δὲ τοὺς ὄχλους ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος· καὶ καθίσαντος αὐτοῦ προσῆλθαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ· Ἰδὼν δὲ τοὺς ὄχλους ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος. καὶ καθίσαντος αὐτοῦ, προσῆλθον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ· Ἰδὼν δὲ τοὺς ὄχλους ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος καὶ καθίσαντος αὐτοῦ προσῆλθον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ· ιδων δε τους οχλους ανεβη εις το ορος και καθισαντος αυτου προσηλθαν [αυτω] οι μαθηται αυτου ιδων δε τους οχλους ανεβη εις το ορος και καθισαντος αυτου προσηλθαν αυτω οι μαθηται αυτου ιδων δε τους οχλους ανεβη εις το ορος και καθισαντος αυτου προσηλθον αυτω οι μαθηται αυτου Ιδων δε τους οχλους ανεβη εις το ορος. και καθισαντος αυτου, προσηλθον αυτω οι μαθηται αυτου· ιδων δε τους οχλους ανεβη εις το ορος και καθισαντος αυτου προσηλθον αυτω οι μαθηται αυτου ιδων δε τους οχλους ανεβη εις το ορος και καθισαντος αυτου προσηλθαν {VAR1: [αυτω] } {VAR2: αυτω } οι μαθηται αυτου Idōn de tous ochlous anebē eis to oros; kai kathisantos autou prosēlthan autō hoi mathētai autou; Idon de tous ochlous anebe eis to oros; kai kathisantos autou proselthan auto hoi mathetai autou; Idōn de tous ochlous anebē eis to oros; kai kathisantos autou prosēlthan autō hoi mathētai autou; Idon de tous ochlous anebe eis to oros; kai kathisantos autou proselthan auto hoi mathetai autou; idōn de tous ochlous anebē eis to oros kai kathisantos autou prosēlthan autō oi mathētai autou idOn de tous ochlous anebE eis to oros kai kathisantos autou prosElthan autO oi mathEtai autou idōn de tous ochlous anebē eis to oros kai kathisantos autou prosēlthon autō oi mathētai autou idOn de tous ochlous anebE eis to oros kai kathisantos autou prosElthon autO oi mathEtai autou idōn de tous ochlous anebē eis to oros kai kathisantos autou prosēlthon autō oi mathētai autou idOn de tous ochlous anebE eis to oros kai kathisantos autou prosElthon autO oi mathEtai autou idōn de tous ochlous anebē eis to oros kai kathisantos autou prosēlthon autō oi mathētai autou idOn de tous ochlous anebE eis to oros kai kathisantos autou prosElthon autO oi mathEtai autou idōn de tous ochlous anebē eis to oros kai kathisantos autou prosēlthan [autō] oi mathētai autou idOn de tous ochlous anebE eis to oros kai kathisantos autou prosElthan [autO] oi mathEtai autou idōn de tous ochlous anebē eis to oros kai kathisantos autou prosēlthan {WH: [autō] } {UBS4: autō } oi mathētai autou idOn de tous ochlous anebE eis to oros kai kathisantos autou prosElthan {WH: [autO]} {UBS4: autO} oi mathEtai autou Máté 5:1 La evangelio laŭ Mateo 5:1 Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:1 Matthieu 5:1 Voyant la foule, Jésus monta sur la montagne; et, après qu'il se fut assis, ses disciples s'approchèrent de lui. Or [Jésus] voyant tout ce peuple, monta sur une montagne; puis s'étant assis, ses Disciples s'approchèrent de lui; Matthaeus 5:1 Da er aber das Volk sah, ging er auf einen Berg und setzte sich; und seine Jünger traten zu ihm, Als er aber die Massen sah, stieg er auf den Berg, und da er sich gesetzt, traten seine Jünger zu ihm. Matteo 5:1 ED egli, vedendo le turbe, salì sopra il monte; e postosi a sedere, i suoi discepoli si accostarono a lui. MATIUS 5:1 Matthew 5:1 마태복음 5:1 Matthaeus 5:1 Sv. Matejs 5:1 Evangelija pagal Matà 5:1 Matthew 5:1 Matteus 5:1 Mateo 5:1 Y cuando vio las multitudes, subió al monte; y después de sentarse, sus discípulos se acercaron a El. Cuando Jesús vio a las multitudes, subió al monte; y después de sentarse, Sus discípulos se acercaron a El. Y viendo las multitudes, subió al monte; y sentándose, sus discípulos vinieron a Él. Y VIENDO las gentes, subió al monte; y sentándose, se llegaron á él sus discípulos. Y viendo la multitud, subió en el monte; y sentándose, se llegaron a él sus discípulos. Mateus 5:1 Jesus, pois, vendo as multidões, subiu ao monte; e, tendo se assentado, aproximaram-se os seus discípulos, Matei 5:1 От Матфея 5:1 Увидев народ, Он взошел на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его. Matthew 5:1 Matteus 5:1 Matayo 5:1 Mateo 5:1 มัทธิว 5:1 Matta 5:1 Матей 5:1 Matthew 5:1 Ma-thi-ô 5:1 |