Matthew 27:8 That is why it has been called the Field of Blood to this day. That is why the field is still called the Field of Blood. Therefore that field has been called the Field of Blood to this day. For this reason that field has been called the Field of Blood to this day. Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day. Therefore that field has been called "Blood Field" to this day. That is why that field has been called the Field of Blood to this day. For this reason that field has been called the "Field of Blood" to this day. Therefore that field has been called, “The Field of Blood”, until this day. That's why that field has been called the Field of Blood ever since. Therefore that field was called, The field of blood, unto this day. Therefore that field was called, The field of blood, unto this day. Why that field was called, The field of blood, to this day. Wherefore that field was called, the field of blood, unto this day. For this cause the field was called Haceldama, that is, The field of blood, even to this day. Wherefore that field has been called Blood-field unto this day. Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day. Wherefore that field has been called, The field of blood, to this day. for which reason that piece of ground received the name, which it still bears, of 'the Field of Blood.' Therefore that field was called "The Field of Blood" to this day. therefore was that field called, 'Field of blood,' unto this day. Mateu 27:8 ﻣﺘﻰ 27:8 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:8 Euangelioa S. Mattheuen araura. 27:8 Dyr Mathäus 27:8 Матей 27:8 馬 太 福 音 27:8 所 以 那 块 田 直 到 今 日 还 叫 做 血 田 。 因此,那塊地就被稱為「血田」,直到今天。 因此,那块地就被称为“血田”,直到今天。 所以那塊田直到今日還叫做「血田」。 所以那块田直到今日还叫做“血田”。 Evanðelje po Mateju 27:8 Matouš 27:8 Matthæus 27:8 Mattheüs 27:8 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:8 διὸ ἐκλήθη ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος Ἀγρὸς αἵματος ἕως τῆς σήμερον. διὸ ἐκλήθη ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος Ἀγρὸς Αἵματος ἕως τῆς σήμερον. διὸ ἐκλήθη ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος Ἀγρὸς Αἵματος ἕως τῆς σήμερον. Διὸ ἐκλήθη ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος Ἀγρὸς Αἵματος, ἕως τῆς σήμερον. διὸ ἐκλήθη ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος ἀγρὸς αἵματος ἕως τῆς σήμερον. διὸ ἐκλήθη ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος ἀγρὸς αἵματος ἕως τῆς σήμερον. διὸ ἐκλήθη ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος ἀγρὸς αἵματος, ἕως τῆς σήμερον. διὸ ἐκλήθη ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος Ἀγρὸς Αἵματος ἕως τῆς σήμερον διο εκληθη ο αγρος εκεινος αγρος αιματος εως της σημερον διο εκληθη ο αγρος εκεινος αγρος αιματος εως της σημερον διο εκληθη ο αγρος εκεινος αγρος αιματος εως της σημερον διο εκληθη ο αγρος εκεινος αγρος αιματος, εως της σημερον. διο εκληθη ο αγρος εκεινος αγρος αιματος εως της σημερον διο εκληθη ο αγρος εκεινος αγρος αιματος εως της σημερον dio eklēthē ho agros ekeinos Agros haimatos heōs tēs sēmeron. dio eklethe ho agros ekeinos Agros haimatos heos tes semeron. dio eklēthē ho agros ekeinos Agros Haimatos heōs tēs sēmeron. dio eklethe ho agros ekeinos Agros Haimatos heos tes semeron. dio eklēthē o agros ekeinos agros aimatos eōs tēs sēmeron dio eklEthE o agros ekeinos agros aimatos eOs tEs sEmeron dio eklēthē o agros ekeinos agros aimatos eōs tēs sēmeron dio eklEthE o agros ekeinos agros aimatos eOs tEs sEmeron dio eklēthē o agros ekeinos agros aimatos eōs tēs sēmeron dio eklEthE o agros ekeinos agros aimatos eOs tEs sEmeron dio eklēthē o agros ekeinos agros aimatos eōs tēs sēmeron dio eklEthE o agros ekeinos agros aimatos eOs tEs sEmeron dio eklēthē o agros ekeinos agros aimatos eōs tēs sēmeron dio eklEthE o agros ekeinos agros aimatos eOs tEs sEmeron dio eklēthē o agros ekeinos agros aimatos eōs tēs sēmeron dio eklEthE o agros ekeinos agros aimatos eOs tEs sEmeron Máté 27:8 La evangelio laŭ Mateo 27:8 Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:8 Matthieu 27:8 C'est pourquoi ce champ a été appelé champ du sang, jusqu'à ce jour. C'est pourquoi ce champ-là a été appelé jusqu'à aujourd'hui, le champ du sang. Matthaeus 27:8 Daher ist dieser Acker genannt der Blutacker bis auf den heutigen Tag. darum bekam der Acker den Namen Blutacker bis heute. Matteo 27:8 Perciò, quel campo è stato, infino al dì d’oggi, chiamato: Campo di sangue. MATIUS 27:8 Matthew 27:8 마태복음 27:8 Matthaeus 27:8 Sv. Matejs 27:8 Evangelija pagal Matà 27:8 Matthew 27:8 Matteus 27:8 Mateo 27:8 Por eso ese campo se ha llamado Campo de Sangre hasta hoy. Por eso ese campo se ha llamado Campo de Sangre hasta hoy. Por lo cual aquel campo fue llamado: Campo de Sangre, hasta el día de hoy. Por lo cual fué llamado aquel campo, Campo de sangre, hasta el día de hoy. Por lo cual fue llamado aquel campo, Acéldema: Campo de sangre , hasta el día de hoy. Mateus 27:8 Por isso tem sido chamado aquele campo, até o dia de hoje, Campo de Sangue. Matei 27:8 От Матфея 27:8 посему и называется земля та `землею крови` до сего дня. Matthew 27:8 Matteus 27:8 Matayo 27:8 Mateo 27:8 มัทธิว 27:8 Matta 27:8 Матей 27:8 Matthew 27:8 Ma-thi-ô 27:8 |