Matthew 27:7
Matthew 27:7
So they decided to use the money to buy the potter's field as a burial place for foreigners.

After some discussion they finally decided to buy the potter's field, and they made it into a cemetery for foreigners.

So they took counsel and bought with them the potter’s field as a burial place for strangers.

And they conferred together and with the money bought the Potter's Field as a burial place for strangers.

And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in.

So they conferred together and bought the potter's field with it as a burial place for foreigners.

So they decided to use the money to buy the Potter's Field as a burial ground for foreigners.

After consulting together they bought the Potter's Field with it, as a burial place for foreigners.

And they took counsel, and they bought with it the field of a potter as a graveyard for the burial of strangers.

So they decided to use it to buy a potter's field for the burial of strangers.

And they took counsel and bought with them the potter's field to bury strangers in.

And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in.

And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in.

And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in.

And after they had consulted together, they bought with them the potter's field, to be a burying place for strangers.

And having taken counsel, they bought with them the field of the potter for a burying-ground for strangers.

And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in.

And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in.

So after consulting together they spent the money in the purchase of the Potter's Field as a burial place for people not belonging to the city;

They took counsel, and bought the potter's field with them, to bury strangers in.

and having taken counsel, they bought with them the field of the potter, for the burial of strangers;

Mateu 27:7
Dhe, mbasi bënin këshill, me këtë denar blenë arën e poçarit për varreza të të huajve.

ﻣﺘﻰ 27:7
فتشاوروا واشتروا بها حقل الفخاري مقبرة للغرباء.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:7
Եւ խորհրդակցեցան, ու գնեցին անով բրուտին արտը՝ օտարականներու գերեզմանատուն ըլլալու համար:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  27:7
Eta conseillu harturic, eros ceçaten heçaz topinaguile baten landá estrangeren ohortz leku.

Dyr Mathäus 27:7
Daa beschlossnd s, von dönn Geld önn Hafneracker z kaauffen als Freithof für de Fremdn.

Матей 27:7
И като се съветваха, купиха с тях грънчаревата нива, за погребване на чужденци.

馬 太 福 音 27:7
他 們 商 議 , 就 用 那 銀 錢 買 了 窯 戶 的 一 塊 田 , 為 要 埋 葬 外 鄉 人 。

他 们 商 议 , 就 用 那 银 钱 买 了 窑 户 的 一 块 田 , 为 要 埋 葬 外 乡 人 。

他們商議之後,就用那錢買了陶匠的一塊地,做為外國人的墳地。

他们商议之后,就用那钱买了陶匠的一块地,做为外国人的坟地。

他們商議,就用那銀錢買了窯戶的一塊田,為要埋葬外鄉人。

他们商议,就用那银钱买了窑户的一块田,为要埋葬外乡人。

Evanðelje po Mateju 27:7
Nije dopušteno staviti ih u hramsku riznicu jer su krvarina. Posavjetuju se i kupe za njih lončarovu njivu za ukop stranaca.

Matouš 27:7
A poradivše se, koupili za ně pole to hrnčířovo, ku pohřebu poutníků.

Matthæus 27:7
Men efter at have holdt Raad købte de Pottemagermarken derfor til Gravsted for de fremmede.

Mattheüs 27:7
En te zamen raad gehouden hebbende, kochten zij daarmede den akker des pottenbakkers, tot een begrafenis voor de vreemdelingen.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:7
συμβούλιον δὲ λαβόντες ἠγόρασαν ἐξ αὐτῶν τὸν ἀγρὸν τοῦ κεραμέως εἰς ταφὴν τοῖς ξένοις.

συμβούλιον δὲ λαβόντες ἠγόρασαν ἐξ αὐτῶν τὸν Ἀγρὸν τοῦ Κεραμέως εἰς ταφὴν τοῖς ξένοις.

συμβούλιον δὲ λαβόντες ἠγόρασαν ἐξ αὐτῶν τὸν Ἀγρὸν τοῦ Κεραμέως εἰς ταφὴν τοῖς ξένοις.

Συμβούλιον δὲ λαβόντες ἠγόρασαν ἐξ αὐτῶν τὸν ἀγρὸν τοῦ κεραμέως, εἰς ταφὴν τοῖς ξένοις.

συμβούλιον δὲ λαβόντες ἠγόρασαν ἐξ αὐτῶν τὸν ἀγρὸν τοῦ κεραμέως εἰς ταφὴν τοῖς ξένοις·

συμβούλιον δὲ λαβόντες ἠγόρασαν ἐξ αὐτῶν τὸν ἀγρὸν τοῦ κεραμέως εἰς ταφὴν τοῖς ξένοις.

συμβούλιον δὲ λαβόντες ἠγόρασαν ἐξ αὐτῶν τὸν ἀγρὸν τοῦ κεραμέως, εἰς ταφὴν τοῖς ξένοις.

συμβούλιον δὲ λαβόντες ἠγόρασαν ἐξ αὐτῶν τὸν Ἀγρὸν τοῦ Κεραμέως εἰς ταφὴν τοῖς ξένοις

συμβουλιον δε λαβοντες ηγορασαν εξ αυτων τον αγρον του κεραμεως εις ταφην τοις ξενοις

συμβουλιον δε λαβοντες ηγορασαν εξ αυτων τον αγρον του κεραμεως εις ταφην τοις ξενοις

συμβουλιον δε λαβοντες ηγορασαν εξ αυτων τον αγρον του κεραμεως εις ταφην τοις ξενοις

συμβουλιον δε λαβοντες ηγορασαν εξ αυτων τον αγρον του κεραμεως, εις ταφην τοις ξενοις.

συμβουλιον δε λαβοντες ηγορασαν εξ αυτων τον αγρον του κεραμεως εις ταφην τοις ξενοις

συμβουλιον δε λαβοντες ηγορασαν εξ αυτων τον αγρον του κεραμεως εις ταφην τοις ξενοις

symboulion de labontes ēgorasan ex autōn ton agron tou kerameōs eis taphēn tois xenois.

symboulion de labontes egorasan ex auton ton agron tou kerameos eis taphen tois xenois.

symboulion de labontes ēgorasan ex autōn ton Agron tou Kerameōs eis taphēn tois xenois.

symboulion de labontes egorasan ex auton ton Agron tou Kerameos eis taphen tois xenois.

sumboulion de labontes ēgorasan ex autōn ton agron tou kerameōs eis taphēn tois xenois

sumboulion de labontes Egorasan ex autOn ton agron tou kerameOs eis taphEn tois xenois

sumboulion de labontes ēgorasan ex autōn ton agron tou kerameōs eis taphēn tois xenois

sumboulion de labontes Egorasan ex autOn ton agron tou kerameOs eis taphEn tois xenois

sumboulion de labontes ēgorasan ex autōn ton agron tou kerameōs eis taphēn tois xenois

sumboulion de labontes Egorasan ex autOn ton agron tou kerameOs eis taphEn tois xenois

sumboulion de labontes ēgorasan ex autōn ton agron tou kerameōs eis taphēn tois xenois

sumboulion de labontes Egorasan ex autOn ton agron tou kerameOs eis taphEn tois xenois

sumboulion de labontes ēgorasan ex autōn ton agron tou kerameōs eis taphēn tois xenois

sumboulion de labontes Egorasan ex autOn ton agron tou kerameOs eis taphEn tois xenois

sumboulion de labontes ēgorasan ex autōn ton agron tou kerameōs eis taphēn tois xenois

sumboulion de labontes Egorasan ex autOn ton agron tou kerameOs eis taphEn tois xenois

Máté 27:7
Tanácsot ülvén pedig, megvásárlák azon a fazekasnak mezejét idegenek számára való temetõnek.

La evangelio laŭ Mateo 27:7
Kaj ili konsiligxis, kaj acxetis per ili la kampon de la potisto, por enterigi fremdulojn.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:7
Niin he pitivät neuvoa, ja ostivat niillä savenvalajan pellon, vierasten hautaamiseksi.

Matthieu 27:7
Et ayant tenu conseil, ils achetèrent avec cet argent le champ du potier, pour la sépulture des étrangers;

Et, après en avoir délibéré, ils achetèrent avec cet argent le champ du potier, pour la sépulture des étrangers.

Et après qu'ils eurent consulté entre eux, ils en achetèrent le champ d'un potier, pour la sépulture des étrangers.

Matthaeus 27:7
Sie hielten aber einen Rat und kauften einen Töpfersacker darum zum Begräbnis der Pilger.

Sie hielten aber einen Rat und kauften den Töpfersacker darum zum Begräbnis der Pilger.

Sie entschlossen sich aber und kauften davon den Töpferacker zum Fremdenbegräbnis,

Matteo 27:7
E tenuto consiglio, comprarono con quel danaro il campo del vasaio da servir di sepoltura ai forestieri.

E, preso consiglio, comperarono di quelli il campo del vasellaio, per luogo di sepoltura agli stranieri.

MATIUS 27:7
Lalu berpakatlah mereka itu membeli dengan uang itu sebidang tanah tukang periuk, akan menjadi tempat pekuburan orang keluaran.

Matthew 27:7
Mi mcawaṛen d acu ara xedmen s twiztin-nni, msefhamen iwakken ad aɣen iger n yiwen wergaz ixeddmen afexxaṛ, iwakken a t-erren ț-țimeqbeṛt i ibeṛṛaniyen.

마태복음 27:7
의논한 후 이것으로 토기장이의 밭을 사서 나그네의 묘지를 삼았으니

Matthaeus 27:7
consilio autem inito emerunt ex illis agrum figuli in sepulturam peregrinorum

Sv. Matejs 27:7
Un apspriedušies viņi nopirka par tiem podnieka tīrumu svešinieku kapsētai.

Evangelija pagal Matà 27:7
Jie pasitarė ir už juos nupirko puodžiaus dirvą ateiviams laidoti.

Matthew 27:7
No ka runanga ratou, a hokona ana ki aua mea te mara a te kaihanga rihi, hei tanumanga mo nga manene.

Matteus 27:7
Og de holdt råd med hverandre, og kjøpte for pengene pottemakerens aker til gravsted for fremmede.

Mateo 27:7
Y después de celebrar consejo, compraron con ellas el Campo del Alfarero para sepultura de los forasteros.

Y después de discutirlo, compraron con ellas el Campo del Alfarero para sepultura de los extranjeros.

Y tomando consejo, compraron con ellas el campo del alfarero, para sepultura de los extranjeros.

Mas habido consejo, compraron con ellas el campo del alfarero, por sepultura para los extranjeros.

Mas habido consejo, compraron con ellas el campo del alfarero, por sepultura para los extranjeros.

Mateus 27:7
Mas concordaram em usar aquelas moedas de prata para comprar o Campo do Oleiro, e formar um cemitério para estrangeiros.

E, tendo deliberado em conselho, compraram com elas o campo do oleiro, para servir de cemitério para os estrangeiros.   

Matei 27:7
Şi dupăce s'au sfătuit, au cumpărat cu banii aceia ,,Ţarina olarului,`` ca loc pentru îngroparea străinilor.

От Матфея 27:7
Сделав же совещание, купили на них землю горшечника, для погребения странников;

Сделав же совещание, купили на них землю горшечника, для погребения странников;

Matthew 27:7
Tura nuamtak ßujmatsar "nunka sumaktai" tiar Nuwe Najantai nunkan sumakarmiayi yajaya shuar nui iwiarsatniun.

Matteus 27:7
Och sedan de hade fattat sitt beslut, köpte de för dem Krukmakaråkern till begravningsplats för främlingar.

Matayo 27:7
Basi, wakashauriana, wakazitumia kununua shamba la mfinyanzi liwe mahali pa kuzika wageni.

Mateo 27:7
At sila'y nangagsanggunian, at ibinili nila ang mga yaon ng bukid ng magpapalyok, upang paglibingan ng mga taga ibang bayan.

มัทธิว 27:7
เขาก็ปรึกษากันและได้เอาเงินนั้นไปซื้อทุ่งช่างหม้อไว้ สำหรับเป็นที่ฝังศพคนต่างบ้านต่างเมือง

Matta 27:7
Kendi aralarında anlaşarak bu parayla yabancılar için mezarlık yapmak üzere Çömlekçi Tarlasını satın aldılar.

Матей 27:7
Зробивши ж раду, купили за них ганчарське поле, щоб ховати на йому захожих.

Matthew 27:7
Hibalia-mi pohawa' -ra, doi toe ra'oli-ki tana' to rahanga' Tana' Topobabehi Kura, bona tana' toe rapontanai-raka tauna to bela-ra to Yahudi.

Ma-thi-ô 27:7
Rồi họ bàn với nhau dùng bạc đó mua ruộng của kẻ làm đồ gốm để chôn những khách lạ.

Matthew 27:6
Top of Page
Top of Page