Matthew 27:52
Matthew 27:52
and the tombs broke open. The bodies of many holy people who had died were raised to life.

and tombs opened. The bodies of many godly men and women who had died were raised from the dead.

The tombs also were opened. And many bodies of the saints who had fallen asleep were raised,

The tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;

And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,

The tombs were also opened and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised.

tombs were opened, and many saints who had died were brought back to life.

And tombs were opened, and the bodies of many saints who had died were raised.

Tombs were opened, and many bodies of the Saints who were sleeping arose.

The tombs were opened, and the bodies of many holy people who had died came back to life.

and the graves were opened; and many bodies of the saints who slept arose

And the graves were opened; and many bodies of the saints that slept arose,

And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,

and the tombs were opened; and many bodies of the saints that had fallen asleep were raised;

And the graves were opened: and many bodies of the saints that had slept arose,

and the tombs were opened; and many bodies of the saints fallen asleep arose,

and the tombs were opened; and many bodies of the saints that had fallen asleep were raised;

And the graves were opened, and many bodies of saints who slept, arose,

the tombs opened; and many of God's people who were asleep in death awoke.

The tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;

and the tombs were opened, and many bodies of the saints who have fallen asleep, arose,

Mateu 27:52
varret u hapën dhe shumë trupa të të shenjtëve që flinin u ringjallën;

ﻣﺘﻰ 27:52
والقبور تفتحت وقام كثير من اجساد القديسين الراقدين.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:52
գերեզմանները բացուեցան, ու շատ մը սուրբ ննջեցեալներու մարմիններ յարութիւն առին.

Euangelioa S. Mattheuen araura.  27:52
Eta monumentac irequi citecen, eta anhitz Saindu lo ceunçanén gorputzac iaiqui citecen.

Dyr Mathäus 27:52
De Gräber giengend auf; und d Leiber von männig gstorbne Glaaubige wurdnd dyrwöckt.

Матей 27:52
гробовете се разтвориха и много тела на починалите светии бяха възкресени,

馬 太 福 音 27:52
墳 墓 也 開 了 , 已 睡 聖 徒 的 身 體 多 有 起 來 的 。

坟 墓 也 开 了 , 已 睡 圣 徒 的 身 体 多 有 起 来 的 。

墳墓也開了,許多已睡了的聖徒的身體復活了。

坟墓也开了,许多已睡了的圣徒的身体复活了。

墳墓也開了,已睡聖徒的身體多有起來的。

坟墓也开了,已睡圣徒的身体多有起来的。

Evanðelje po Mateju 27:52
grobovi otvoriše i tjelesa mnogih svetih preminulih uskrsnuše

Matouš 27:52
A hrobové se otvírali, a mnohá těla zesnulých svatých vstala jsou.

Matthæus 27:52
og Gravene aabnedes; og mange af de hensovede helliges Legemer bleve oprejste,

Mattheüs 27:52
En de graven werden geopend, en vele lichamen der heiligen, die ontslapen waren, werden opgewekt;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:52
καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθησαν·

καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθησαν,

καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθησαν,

καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν· καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθη·

καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθη,

καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθησαν·

καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν· καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθη·

καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθη,

και τα μνημεια ανεωχθησαν και πολλα σωματα των κεκοιμημενων αγιων ηγερθησαν

και τα μνημεια ανεωχθησαν και πολλα σωματα των κεκοιμημενων αγιων ηγερθησαν

και τα μνημεια ανεωχθησαν και πολλα σωματα των κεκοιμημενων αγιων ηγερθη

και τα μνημεια ανεωχθησαν· και πολλα σωματα των κεκοιμημενων αγιων ηγερθη·

και τα μνημεια ανεωχθησαν και πολλα σωματα των κεκοιμημενων αγιων ηγερθη

και τα μνημεια ανεωχθησαν και πολλα σωματα των κεκοιμημενων αγιων ηγερθησαν

kai ta mnēmeia aneōchthēsan kai polla sōmata tōn kekoimēmenōn hagiōn ēgerthēsan;

kai ta mnemeia aneochthesan kai polla somata ton kekoimemenon hagion egerthesan;

kai ta mnēmeia aneōchthēsan kai polla sōmata tōn kekoimēmenōn hagiōn ēgerthēsan,

kai ta mnemeia aneochthesan kai polla somata ton kekoimemenon hagion egerthesan,

kai ta mnēmeia aneōchthēsan kai polla sōmata tōn kekoimēmenōn agiōn ēgerthēsan

kai ta mnEmeia aneOchthEsan kai polla sOmata tOn kekoimEmenOn agiOn EgerthEsan

kai ta mnēmeia aneōchthēsan kai polla sōmata tōn kekoimēmenōn agiōn ēgerthē

kai ta mnEmeia aneOchthEsan kai polla sOmata tOn kekoimEmenOn agiOn EgerthE

kai ta mnēmeia aneōchthēsan kai polla sōmata tōn kekoimēmenōn agiōn ēgerthē

kai ta mnEmeia aneOchthEsan kai polla sOmata tOn kekoimEmenOn agiOn EgerthE

kai ta mnēmeia aneōchthēsan kai polla sōmata tōn kekoimēmenōn agiōn ēgerthē

kai ta mnEmeia aneOchthEsan kai polla sOmata tOn kekoimEmenOn agiOn EgerthE

kai ta mnēmeia aneōchthēsan kai polla sōmata tōn kekoimēmenōn agiōn ēgerthēsan

kai ta mnEmeia aneOchthEsan kai polla sOmata tOn kekoimEmenOn agiOn EgerthEsan

kai ta mnēmeia aneōchthēsan kai polla sōmata tōn kekoimēmenōn agiōn ēgerthēsan

kai ta mnEmeia aneOchthEsan kai polla sOmata tOn kekoimEmenOn agiOn EgerthEsan

Máté 27:52
És a sírok megnyílának, és sok elhúnyt szentnek teste föltámada.

La evangelio laŭ Mateo 27:52
kaj la tomboj malfermigxis, kaj multaj korpoj de dormantaj sanktuloj levigxis,

Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:52
Ja haudat aukenivat, ja monta pyhäin ruumista, jotka maanneet olivat, nousi ylös,

Matthieu 27:52
et les sépulcres s'ouvrirent; et beaucoup de corps des saints endormis ressuscitèrent,

les sépulcres s'ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui étaient morts ressuscitèrent.

Et les sépulcres s'ouvrirent, et plusieurs corps des Saints, qui étaient morts ressuscitèrent.

Matthaeus 27:52
Und die Erde erbebete, und die Felsen zerrissen, und die Gräber taten sich auf, und stunden auf viel Leiber der Heiligen, die da schliefen,

Und die Erde erbebte, und die Felsen zerrissen, die Gräber taten sich auf, und standen auf viele Leiber der Heiligen, die da schliefen,

und die Gräber thaten sich auf, und standen auf viele Leiber der entschlafenen Heiligen.

Matteo 27:52
e le tombe s’aprirono, e molti corpi de’ santi che dormivano, risuscitarono;

e i monumenti furono aperti e molti corpi de’ santi, che dormivano, risuscitarono.

MATIUS 27:52
Dan kubur-kubur pun terbuka, dan beberapa mayat orang suci yang sudah wafat bangkit pula;

Matthew 27:52
iẓekwan ldin, aṭas seg iḥeqqiyen yemmuten, ḥyan-d

마태복음 27:52
무덤들이 열리며 자던 성도의 몸이 많이 일어나되

Matthaeus 27:52
et monumenta aperta sunt et multa corpora sanctorum qui dormierant surrexerunt

Sv. Matejs 27:52
Un kapi atvērās, un daudz svēto miesas, kas dusēja, uzcēlās no miroņiem.

Evangelija pagal Matà 27:52
Atsidarė kapai, ir daug užmigusių šventųjų kūnų prisikėlė.

Matthew 27:52
Ko nga urupa tuwhera kau; a he maha nga tinana o te hunga tapu kua moe i ara mai;

Matteus 27:52
og gravene åpnedes, og mange av de hensovede helliges legemer stod op,

Mateo 27:52
y los sepulcros se abrieron, y los cuerpos de muchos santos que habían dormido resucitaron;

y los sepulcros se abrieron, y los cuerpos de muchos santos que habían dormido resucitaron;

Y los sepulcros fueron abiertos, y muchos cuerpos de los santos que habían dormido, se levantaron;

Y abriéronse los sepulcros, y muchos cuerpos de santos que habían dormido, se levantaron;

y se abrieron los sepulcros, y muchos cuerpos de santos que habían dormido, se levantaron;

Mateus 27:52
Os sepulcros se abriram, e os corpos de muitos santos que haviam morrido foram ressuscitados.

os sepulcros se abriram, e muitos corpos de santos que tinham dormido foram ressuscitados;   

Matei 27:52
mormintele s'au deschis şi multe trupuri ale sfinţilor cari muriseră, au înviat.

От Матфея 27:52
и гробы отверзлись; и многие тела усопших святых воскресли

и гробы отверзлись; и многие тела усопших святых воскресли

Matthew 27:52
N·nisan iwiarsamusha uraniarmatai Untsurφ Yus-shuar Jßkarusha nantakiarmiayi.

Matteus 27:52
och gravarna öppnades, och många avsomnade heligas kroppar stodo upp.

Matayo 27:52
makaburi yakafunguka na watu wengi wa Mungu waliokufa wakafufuliwa;

Mateo 27:52
At nangabuksan ang mga libingan; at maraming katawan ng mga banal na nangakatulog ay nangagbangon;

มัทธิว 27:52
อุโมงค์ฝังศพก็เปิดออก ศพของพวกวิสุทธิชนหลายคนที่ล่วงหลับไปแล้วได้เป็นขึ้นมา

Matta 27:52
Mezarlar açıldı, ölmüş olan birçok kutsal kişinin cesetleri dirildi.

Матей 27:52
і гроби порозкривались; і многі тіла сьвятих усопших повставали,

Matthew 27:52
Wori' daeo' mobea-mi, pai' wori' tauna to monoa' ingku-ra owi rapotuwu' nculii'.

Ma-thi-ô 27:52
mồ mả mở ra, và nhiều thây của các thánh qua đời được sống lại.

Matthew 27:51
Top of Page
Top of Page