Matthew 27:53 They came out of the tombs after Jesus' resurrection and went into the holy city and appeared to many people. They left the cemetery after Jesus' resurrection, went into the holy city of Jerusalem, and appeared to many people. and coming out of the tombs after his resurrection they went into the holy city and appeared to many. and coming out of the tombs after His resurrection they entered the holy city and appeared to many. And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many. And they came out of the tombs after His resurrection, entered the holy city, and appeared to many. After his resurrection, they came out of their tombs, went into the Holy City, and appeared to many people. (They came out of the tombs after his resurrection and went into the holy city and appeared to many people.) And they came out, and after his resurrection, they entered the Holy City, and they appeared to many. They came out of the tombs after he had come back to life, and they went into the holy city where they appeared to many people. and came out of the graves after his resurrection and went into the holy city and appeared unto many. And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many. And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared to many. and coming forth out of the tombs after his resurrection they entered into the holy city and appeared unto many. And coming out of the tombs after his resurrection, came into the holy city, and appeared to many. and going out of the tombs after his arising, entered into the holy city and appeared unto many. and coming forth out of the tombs after his resurrection they entered into the holy city and appeared unto many. And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared to many. And coming out of their tombs after Christ's resurrection they entered the holy city and showed themselves to many. and coming out of the tombs after his resurrection, they entered into the holy city and appeared to many. and having come forth out of the tombs after his rising, they went into the holy city, and appeared to many. Mateu 27:53 ﻣﺘﻰ 27:53 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:53 Euangelioa S. Mattheuen araura. 27:53 Dyr Mathäus 27:53 Матей 27:53 馬 太 福 音 27:53 到 耶 稣 复 活 以 後 , 他 们 从 坟 墓 里 出 来 , 进 了 圣 城 , 向 许 多 人 显 现 。 耶穌復活以後,他們從墳墓裡出來,進了聖城,向許多人顯現。 耶稣复活以后,他们从坟墓里出来,进了圣城,向许多人显现。 到耶穌復活以後,他們從墳墓裡出來,進了聖城,向許多人顯現。 到耶稣复活以后,他们从坟墓里出来,进了圣城,向许多人显现。 Evanðelje po Mateju 27:53 Matouš 27:53 Matthæus 27:53 Mattheüs 27:53 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:53 καὶ ἐξελθόντες ἐκ τῶν μνημείων μετὰ τὴν ἔγερσιν αὐτοῦ εἰσῆλθον εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν καὶ ἐνεφανίσθησαν πολλοῖς. καὶ ἐξελθόντες ἐκ τῶν μνημείων μετὰ τὴν ἔγερσιν αὐτοῦ εἰσῆλθον εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν καὶ ἐνεφανίσθησαν πολλοῖς. καὶ ἐξελθόντες ἐκ τῶν μνημείων μετὰ τὴν ἔγερσιν αὐτοῦ εἰσῆλθον εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν καὶ ἐνεφανίσθησαν πολλοῖς. καὶ ἐξελθόντες ἐκ τῶν μνημείων μετὰ τὴν ἔγερσιν αὐτοῦ εἰσῆλθον εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν, καὶ ἐνεφανίσθησαν πολλοῖς. καὶ ἐξελθόντες ἐκ τῶν μνημείων, μετὰ τὴν ἔγερσιν αὐτοῦ εἰσῆλθον εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν καὶ ἐνεφανίσθησαν πολλοῖς. καὶ ἐξελθόντες ἐκ τῶν μνημείων μετὰ τὴν ἔγερσιν αὐτοῦ εἰσῆλθον εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν καὶ ἐνεφανίσθησαν πολλοῖς. καὶ ἐξελθόντες ἐκ τῶν μνημείων μετὰ τὴν ἔγερσιν αὐτοῦ εἰσῆλθον εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν, καὶ ἐνεφανίσθησαν πολλοῖς. καὶ ἐξελθόντες ἐκ τῶν μνημείων μετὰ τὴν ἔγερσιν αὐτοῦ εἰσῆλθον εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν καὶ ἐνεφανίσθησαν πολλοῖς και εξελθοντες εκ των μνημειων μετα την εγερσιν αυτου εισηλθον εις την αγιαν πολιν και ενεφανισθησαν πολλοις και εξελθοντες εκ των μνημειων μετα την εγερσιν αυτου εισηλθον εις την αγιαν πολιν και ενεφανισθησαν πολλοις και εξελθοντες εκ των μνημειων μετα την εγερσιν αυτου εισηλθον εις την αγιαν πολιν και ενεφανισθησαν πολλοις και εξελθοντες εκ των μνημειων μετα την εγερσιν αυτου εισηλθον εις την αγιαν πολιν, και ενεφανισθησαν πολλοις. και εξελθοντες εκ των μνημειων μετα την εγερσιν αυτου εισηλθον εις την αγιαν πολιν και ενεφανισθησαν πολλοις και εξελθοντες εκ των μνημειων μετα την εγερσιν αυτου εισηλθον εις την αγιαν πολιν και ενεφανισθησαν πολλοις kai exelthontes ek tōn mnēmeiōn meta tēn egersin autou eisēlthon eis tēn hagian polin kai enephanisthēsan pollois. kai exelthontes ek ton mnemeion meta ten egersin autou eiselthon eis ten hagian polin kai enephanisthesan pollois. kai exelthontes ek tōn mnēmeiōn meta tēn egersin autou eisēlthon eis tēn hagian polin kai enephanisthēsan pollois. kai exelthontes ek ton mnemeion meta ten egersin autou eiselthon eis ten hagian polin kai enephanisthesan pollois. kai exelthontes ek tōn mnēmeiōn meta tēn egersin autou eisēlthon eis tēn agian polin kai enephanisthēsan pollois kai exelthontes ek tOn mnEmeiOn meta tEn egersin autou eisElthon eis tEn agian polin kai enephanisthEsan pollois kai exelthontes ek tōn mnēmeiōn meta tēn egersin autou eisēlthon eis tēn agian polin kai enephanisthēsan pollois kai exelthontes ek tOn mnEmeiOn meta tEn egersin autou eisElthon eis tEn agian polin kai enephanisthEsan pollois kai exelthontes ek tōn mnēmeiōn meta tēn egersin autou eisēlthon eis tēn agian polin kai enephanisthēsan pollois kai exelthontes ek tOn mnEmeiOn meta tEn egersin autou eisElthon eis tEn agian polin kai enephanisthEsan pollois kai exelthontes ek tōn mnēmeiōn meta tēn egersin autou eisēlthon eis tēn agian polin kai enephanisthēsan pollois kai exelthontes ek tOn mnEmeiOn meta tEn egersin autou eisElthon eis tEn agian polin kai enephanisthEsan pollois kai exelthontes ek tōn mnēmeiōn meta tēn egersin autou eisēlthon eis tēn agian polin kai enephanisthēsan pollois kai exelthontes ek tOn mnEmeiOn meta tEn egersin autou eisElthon eis tEn agian polin kai enephanisthEsan pollois kai exelthontes ek tōn mnēmeiōn meta tēn egersin autou eisēlthon eis tēn agian polin kai enephanisthēsan pollois kai exelthontes ek tOn mnEmeiOn meta tEn egersin autou eisElthon eis tEn agian polin kai enephanisthEsan pollois Máté 27:53 La evangelio laŭ Mateo 27:53 Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:53 Matthieu 27:53 Etant sortis des sépulcres, après la résurrection de Jésus, ils entrèrent dans la ville sainte, et apparurent à un grand nombre de personnes. Et étant sortis des sépulcres après sa résurrection, ils entrèrent dans la sainte Citée, et se montrèrent à plusieurs. Matthaeus 27:53 und gingen aus den Gräbern nach seiner Auferstehung und kamen in die heilige Stadt und erschienen vielen. Und sie giengen aus den Gräbern hervor, und kamen nach seiner Auferstehung in die heilige Stadt, und erschienen Vielen. Matteo 27:53 E quelli, essendo usciti de’ monumenti dopo la risurrezion di Gesù, entrarono nella santa città, ed apparvero a molti. MATIUS 27:53 Matthew 27:53 마태복음 27:53 Matthaeus 27:53 Sv. Matejs 27:53 Evangelija pagal Matà 27:53 Matthew 27:53 Matteus 27:53 Mateo 27:53 y saliendo de los sepulcros, después de la resurrección de Jesús, entraron en la santa ciudad y se aparecieron a muchos. y saliendo de los sepulcros, después de la resurrección de Jesús, entraron en la santa ciudad y se aparecieron a muchos. y saliendo de los sepulcros, después de su resurrección, vinieron a la santa ciudad y aparecieron a muchos. Y salidos de los sepulcros, después de su resurrección, vinieron á la santa ciudad, y aparecieron á muchos. y salidos de los sepulcros, después de su resurrección, vinieron a la santa ciudad, y aparecieron a muchos. Mateus 27:53 e, saindo dos sepulcros, depois da ressurreição dele, entraram na cidade santa, e apareceram a muitos. Matei 27:53 От Матфея 27:53 и, выйдя из гробов по воскресении Его, вошли во святый град и явились многим. Matthew 27:53 Matteus 27:53 Matayo 27:53 Mateo 27:53 มัทธิว 27:53 Matta 27:53 Матей 27:53 Matthew 27:53 Ma-thi-ô 27:53 |