Matthew 27:48 Immediately one of them ran and got a sponge. He filled it with wine vinegar, put it on a staff, and offered it to Jesus to drink. One of them ran and filled a sponge with sour wine, holding it up to him on a reed stick so he could drink. And one of them at once ran and took a sponge, filled it with sour wine, and put it on a reed and gave it to him to drink. Immediately one of them ran, and taking a sponge, he filled it with sour wine and put it on a reed, and gave Him a drink. And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink. Immediately one of them ran and got a sponge, filled it with sour wine, fixed it on a reed, and offered Him a drink. So one of the men ran off at once, took a sponge, and soaked it in some sour wine. Then he put it on a stick and offered Jesus a drink. Immediately one of them ran and got a sponge, filled it with sour wine, put it on a stick, and gave it to him to drink. At that moment one of them ran and took a sponge and filled it with vinegar and placed it on a reed and gave a drink to him. One of the men ran at once, took a sponge, and soaked it in some vinegar. Then he put it on a stick and offered Jesus a drink. And straightway one of them ran and took a sponge and filled it with vinegar and put it on a reed and gave him to drink. And immediately one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink. And straightway one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink. And straightway one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink. And immediately one of them running took a sponge, and filled it with vinegar; and put it on a reed, and gave him to drink. And immediately one of them running and getting a sponge, having filled it with vinegar and fixed it on a reed, gave him to drink. And straightway one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink. And immediately one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink. One of them ran forthwith, and filling a sponge with sour wine put it on the end of a cane and offered it Him to drink; Immediately one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him a drink. and immediately, one of them having run, and having taken a spunge, having filled it with vinegar, and having put it on a reed, was giving him to drink, Mateu 27:48 ﻣﺘﻰ 27:48 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:48 Euangelioa S. Mattheuen araura. 27:48 Dyr Mathäus 27:48 Матей 27:48 馬 太 福 音 27:48 内 中 有 一 个 人 赶 紧 跑 去 , 拿 海 绒 蘸 满 了 醋 , 绑 在 苇 子 上 , 送 给 他 喝 。 其中有一個人立刻跑去,拿了海綿蘸滿了酸酒,套在蘆葦上,要給他喝。 其中有一个人立刻跑去,拿了海绵蘸满了酸酒,套在芦苇上,要给他喝。 內中有一個人趕緊跑去,拿海絨蘸滿了醋,綁在葦子上,送給他喝。 内中有一个人赶紧跑去,拿海绒蘸满了醋,绑在苇子上,送给他喝。 Evanðelje po Mateju 27:48 Matouš 27:48 Matthæus 27:48 Mattheüs 27:48 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:48 καὶ εὐθέως δραμὼν εἷς ἐξ αὐτῶν καὶ λαβὼν σπόγγον πλήσας τε ὄξους καὶ περιθεὶς καλάμῳ ἐπότιζεν αὐτόν. καὶ εὐθέως δραμὼν εἷς ἐξ αὐτῶν καὶ λαβὼν σπόγγον πλήσας τε ὄξους καὶ περιθεὶς καλάμῳ ἐπότιζεν αὐτόν. καὶ εὐθέως δραμὼν εἷς ἐξ αὐτῶν καὶ λαβὼν σπόγγον πλήσας τε ὄξους καὶ περιθεὶς καλάμῳ ἐπότιζεν αὐτόν. Καὶ εὐθέως δραμὼν εἷς ἐξ αὐτῶν, καὶ λαβὼν σπόγγον, πλήσας τε ὄξους, καὶ περιθεὶς καλάμῳ, ἐπότιζεν αὐτόν. καὶ εὐθέως δραμὼν εἷς ἐξ αὐτῶν καὶ λαβὼν σπόγγον πλήσας τε ὄξους καὶ περιθεὶς καλάμῳ ἐπότιζεν αὐτόν. καὶ εὐθέως δραμὼν εἷς ἐξ αὐτῶν καὶ λαβὼν σπόγγον πλήσας τε ὄξους καὶ περιθεὶς καλάμῳ ἐπότιζεν αὐτόν. καὶ εὐθέως δραμὼν εἷς ἐξ αὐτῶν, καὶ λαβὼν σπόγγον, πλήσας τε ὄξους, καὶ περιθεὶς καλάμῳ, ἐπότιζεν αὐτόν. καὶ εὐθέως δραμὼν εἷς ἐξ αὐτῶν καὶ λαβὼν σπόγγον πλήσας τε ὄξους καὶ περιθεὶς καλάμῳ ἐπότιζεν αὐτόν και ευθεως δραμων εις εξ αυτων και λαβων σπογγον πλησας τε οξους και περιθεις καλαμω εποτιζεν αυτον και ευθεως δραμων εις εξ αυτων και λαβων σπογγον πλησας τε οξους και περιθεις καλαμω εποτιζεν αυτον και ευθεως δραμων εις εξ αυτων και λαβων σπογγον πλησας τε οξους και περιθεις καλαμω εποτιζεν αυτον και ευθεως δραμων εις εξ αυτων, και λαβων σπογγον, πλησας τε οξους, και περιθεις καλαμω, εποτιζεν αυτον. και ευθεως δραμων εις εξ αυτων και λαβων σπογγον πλησας τε οξους και περιθεις καλαμω εποτιζεν αυτον και ευθεως δραμων εις εξ αυτων και λαβων σπογγον πλησας τε οξους και περιθεις καλαμω εποτιζεν αυτον kai eutheōs dramōn heis ex autōn kai labōn spongon plēsas te oxous kai peritheis kalamō epotizen auton. kai eutheos dramon heis ex auton kai labon spongon plesas te oxous kai peritheis kalamo epotizen auton. kai eutheōs dramōn heis ex autōn kai labōn spongon plēsas te oxous kai peritheis kalamō epotizen auton. kai eutheos dramon heis ex auton kai labon spongon plesas te oxous kai peritheis kalamo epotizen auton. kai eutheōs dramōn eis ex autōn kai labōn spongon plēsas te oxous kai peritheis kalamō epotizen auton kai eutheOs dramOn eis ex autOn kai labOn spongon plEsas te oxous kai peritheis kalamO epotizen auton kai eutheōs dramōn eis ex autōn kai labōn spongon plēsas te oxous kai peritheis kalamō epotizen auton kai eutheOs dramOn eis ex autOn kai labOn spongon plEsas te oxous kai peritheis kalamO epotizen auton kai eutheōs dramōn eis ex autōn kai labōn spongon plēsas te oxous kai peritheis kalamō epotizen auton kai eutheOs dramOn eis ex autOn kai labOn spongon plEsas te oxous kai peritheis kalamO epotizen auton kai eutheōs dramōn eis ex autōn kai labōn spongon plēsas te oxous kai peritheis kalamō epotizen auton kai eutheOs dramOn eis ex autOn kai labOn spongon plEsas te oxous kai peritheis kalamO epotizen auton kai eutheōs dramōn eis ex autōn kai labōn spongon plēsas te oxous kai peritheis kalamō epotizen auton kai eutheOs dramOn eis ex autOn kai labOn spongon plEsas te oxous kai peritheis kalamO epotizen auton kai eutheōs dramōn eis ex autōn kai labōn spongon plēsas te oxous kai peritheis kalamō epotizen auton kai eutheOs dramOn eis ex autOn kai labOn spongon plEsas te oxous kai peritheis kalamO epotizen auton Máté 27:48 La evangelio laŭ Mateo 27:48 Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:48 Matthieu 27:48 Et aussitôt l'un d'eux courut prendre une éponge, qu'il remplit de vinaigre, et, l'ayant fixée à un roseau, il lui donna à boire. Et aussitôt un d'entre eux courut, et prit une éponge, et l'ayant remplie de vinaigre, la mit au bout d'un roseau, et lui en donna à boire. Matthaeus 27:48 Und alsbald lief einer unter ihnen, nahm einen Schwamm und füllte ihn mit Essig und steckte ihn an ein Rohr und tränkte ihn. Und alsbald lief einer von ihnen, nahm einen Schwamm und füllte ihn mit Essig, steckte ihn auf ein Rohr und gab ihm zu trinken. Matteo 27:48 E in quello stante un di loro corse, e prese una spugna, e l’empiè d’aceto; e messala intorno ad una canna, gli diè da bere. MATIUS 27:48 Matthew 27:48 마태복음 27:48 Matthaeus 27:48 Sv. Matejs 27:48 Evangelija pagal Matà 27:48 Matthew 27:48 Matteus 27:48 Mateo 27:48 Y al instante, uno de ellos corrió, y tomando una esponja, la empapó en vinagre, y poniéndola en una caña, le dio a beber. Al instante, uno de ellos corrió, y tomando una esponja, la empapó en vinagre, y poniéndola en una caña, Le dio a beber. Y al instante, corriendo uno de ellos, tomó una esponja, y la empapó de vinagre, y poniéndola en una caña, le dio de beber. Y luego, corriendo uno de ellos, tomó una esponja, y la hinchió de vinagre, y poniéndola en una caña, dábale de beber. Y luego, corriendo uno de ellos, tomó una esponja, y la empapó de vinagre, y poniéndola en una caña, le daba de beber. Mateus 27:48 E logo correu um deles, tomou uma esponja, ensopou-a em vinagre e, pondo-a numa cana, dava-lhe de beber. Matei 27:48 От Матфея 27:48 И тотчас побежал один из них, взял губку, наполнил уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить; Matthew 27:48 Matteus 27:48 Matayo 27:48 Mateo 27:48 มัทธิว 27:48 Matta 27:48 Матей 27:48 Matthew 27:48 Ma-thi-ô 27:48 |