Matthew 27:45
Matthew 27:45
From noon until three in the afternoon darkness came over all the land.

At noon, darkness fell across the whole land until three o'clock.

Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour.

Now from the sixth hour darkness fell upon all the land until the ninth hour.

Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.

From noon until three in the afternoon darkness came over the whole land.

From noon on, darkness came over the whole land until three in the afternoon.

Now from noon until three, darkness came over all the land.

But from the sixth hour there was darkness over the whole land until the ninth hour.

At noon darkness came over the whole land until three in the afternoon.

Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.

Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.

Now from the sixth hour there was darkness over all the land to the ninth hour.

Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour.

Now from the sixth hour there was darkness over the whole earth, until the ninth hour.

Now from the sixth hour there was darkness over the whole land until the ninth hour;

Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour.

Now from the sixth hour there was darkness over all the land to the ninth hour.

Now from noon until three o'clock in the afternoon there was darkness over the whole land;

Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour.

And from the sixth hour darkness came over all the land unto the ninth hour,

Mateu 27:45
Që nga ora gjashtë deri në orën nëntë errësira e mbuloi gjithë vendin.

ﻣﺘﻰ 27:45
ومن الساعة السادسة كانت ظلمة على كل الارض الى الساعة التاسعة.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:45
Վեցերորդ ժամէն՝՝ մինչեւ իններորդ ժամը՝ խաւար եղաւ ամբողջ երկրին վրայ:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  27:45
Baina sey orenetaric bedratzi orenetarano lur guciaren gainean ilhumbe eguin cedin.

Dyr Mathäus 27:45
Von zwölfe hinst um dreu gherrscht ayn Finsterniss in n Land.

Матей 27:45
А от шестия час тъмнина покриваше цялата земя до деветия час.

馬 太 福 音 27:45
從 午 正 到 申 初 , 遍 地 都 黑 暗 了 。

从 午 正 到 申 初 , 遍 地 都 黑 暗 了 。

從中午十二點起,黑暗籠罩了整個大地,一直到下午三點。

从中午十二点起,黑暗笼罩了整个大地,一直到下午三点。

從午正到申初,遍地都黑暗了。

从午正到申初,遍地都黑暗了。

Evanðelje po Mateju 27:45
Od šeste ure nasta tama po svoj zemlji - do ure devete.

Matouš 27:45
Od šesté pak hodiny tma se stala po vší té zemi až do hodiny deváté.

Matthæus 27:45
Men fra den sjette Time blev der Mørke over hele Landet indtil den niende Time.

Mattheüs 27:45
En van de zesde ure aan werd er duisternis over de gehele aarde, tot de negende ure toe.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:45
Ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.

Ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.

Ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.

Ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης·

Ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.

Ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.

Ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐννάτης·

Ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐννάτης

απο δε εκτης ωρας σκοτος εγενετο επι πασαν την γην εως ωρας ενατης

απο δε εκτης ωρας σκοτος εγενετο επι πασαν την γην εως ωρας ενατης

απο δε εκτης ωρας σκοτος εγενετο επι πασαν την γην εως ωρας εννατης

Απο δε εκτης ωρας σκοτος εγενετο επι πασαν την γην εως ωρας εννατης·

απο δε εκτης ωρας σκοτος εγενετο επι πασαν την γην εως ωρας ενατης

απο δε εκτης ωρας σκοτος εγενετο επι πασαν την γην εως ωρας ενατης

Apo de hektēs hōras skotos egeneto epi pasan tēn gēn heōs hōras enatēs.

Apo de hektes horas skotos egeneto epi pasan ten gen heos horas enates.

Apo de hektēs hōras skotos egeneto epi pasan tēn gēn heōs hōras enatēs.

Apo de hektes horas skotos egeneto epi pasan ten gen heos horas enates.

apo de ektēs ōras skotos egeneto epi pasan tēn gēn eōs ōras enatēs

apo de ektEs Oras skotos egeneto epi pasan tEn gEn eOs Oras enatEs

apo de ektēs ōras skotos egeneto epi pasan tēn gēn eōs ōras enatēs

apo de ektEs Oras skotos egeneto epi pasan tEn gEn eOs Oras enatEs

apo de ektēs ōras skotos egeneto epi pasan tēn gēn eōs ōras ennatēs

apo de ektEs Oras skotos egeneto epi pasan tEn gEn eOs Oras ennatEs

apo de ektēs ōras skotos egeneto epi pasan tēn gēn eōs ōras ennatēs

apo de ektEs Oras skotos egeneto epi pasan tEn gEn eOs Oras ennatEs

apo de ektēs ōras skotos egeneto epi pasan tēn gēn eōs ōras enatēs

apo de ektEs Oras skotos egeneto epi pasan tEn gEn eOs Oras enatEs

apo de ektēs ōras skotos egeneto epi pasan tēn gēn eōs ōras enatēs

apo de ektEs Oras skotos egeneto epi pasan tEn gEn eOs Oras enatEs

Máté 27:45
Hat órától kezdve pedig sötétség lõn mind az egész földön, kilencz óráig.

La evangelio laŭ Mateo 27:45
Kaj de post la sesa horo farigxis mallumo sur la tuta lando gxis la nauxa horo.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:45
Mutta kuudennesta hetkestä hamaan yhdeksänteen asti oli pimiä kaikessa maassa.

Matthieu 27:45
Mais, depuis la sixième heure, il y eut des ténèbres sur tout le pays, jusqu'à la neuvième heure.

Depuis la sixième heure jusqu'à la neuvième, il y eut des ténèbres sur toute la terre.

Or depuis six heures il y eut des ténèbres sur tout le pays, jusqu'à neuf heures.

Matthaeus 27:45
Und von der sechsten Stunde an ward eine Finsternis über das ganze Land bis zu der neunten Stunde.

Und von der sechsten Stunde an ward eine Finsternis über das ganze Land bis zu der neunten Stunde.

Von der sechsten Stunde an aber brach eine Finsternis ein über das ganze Land bis zur neunten Stunde.

Matteo 27:45
Or dall’ora sesta si fecero tenebre per tutto il paese, fino all’ora nona.

Ora, dalle sei ore si fecero tenebre sopra tutta la terra, insino alle nove.

MATIUS 27:45
Maka daripada pukul dua belas tengah hari gelaplah seluruh tanah itu hingga pukul tiga petang.

Matthew 27:45
Deg uzzal si tnac armi d țlata n tmeddit, yeɣli-d ṭṭlam ɣef ddunit meṛṛa.

마태복음 27:45
제 육시로부터 온 땅에 어두움이 임하여 제 구시까지 계속하더니

Matthaeus 27:45
a sexta autem hora tenebrae factae sunt super universam terram usque ad horam nonam

Sv. Matejs 27:45
Bet no sestās stundas tumsa iestājās pār visu zemi līdz pat devītajai stundai.

Evangelija pagal Matà 27:45
Nuo šeštos iki devintos valandos visą kraštą gaubė tamsa.

Matthew 27:45
Na ka pouri a runga katoa o te whenua, no te ono o nga haora a taea noatia te iwa o nga haora.

Matteus 27:45
Men fra den sjette time blev det mørke over hele landet like til den niende time.

Mateo 27:45
Y desde la hora sexta hubo oscuridad sobre toda la tierra hasta la hora novena.

Desde la hora sexta (mediodía) hubo oscuridad sobre toda la tierra hasta la hora novena (3 p.m.).

Y desde la hora sexta hubo tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora novena.

Y desde la hora de sexta fueron tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora de nona.

Y desde la hora sexta hubo tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora novena.

Mateus 27:45
Então, profundas trevas caíram por sobre toda a terra, do meio-dia às três horas da tarde daquele dia.

E, desde a hora sexta, houve trevas sobre toda a terra, até a hora nona.   

Matei 27:45
Dela ceasul al şaselea pînă la ceasul al nouălea s'a făcut întunerec peste toată ţara.

От Матфея 27:45
От шестого же часа тьма была по всей земле до часа девятого;

От шестого же часа тьма была по всей земле до часа девятого;

Matthew 27:45
Nuyß tutupin ai tee ajasmiayi. T·runayat ataksha aanku Tsßapin ajasmiayi.

Matteus 27:45
Men vid sjätte timmen kom över hela landet ett mörker, som varade ända till nionde timmen.

Matayo 27:45
Tangu saa sita mchana mpaka saa tisa, nchi yote ikawa katika giza.

Mateo 27:45
Mula nga nang oras na ikaanim ay nagdilim sa ibabaw ng buong sangkalupaan hanggang sa oras na ikasiyam.

มัทธิว 27:45
แล้วก็บังเกิดมืดมัวทั่วแผ่นดิน ตั้งแต่เวลาเที่ยงวัน จนถึงบ่ายสามโมง

Matta 27:45
Öğleyin on ikiden üçe kadar bütün ülkenin üzerine karanlık çöktü.

Матей 27:45
Від шестої ж години настала темрява по всїй землї до години девятої.

Matthew 27:45
Tebua' -mi eo, muu-mule' mobengi hobo' hi ngata toe rala-na tolu jaa.

Ma-thi-ô 27:45
Từ giờ thứ sáu đến giờ thứ chín, khắp cả xứ đều tối tăm mù mịt.

Matthew 27:44
Top of Page
Top of Page