Matthew 27:41
Matthew 27:41
In the same way the chief priests, the teachers of the law and the elders mocked him.

The leading priests, the teachers of religious law, and the elders also mocked Jesus.

So also the chief priests, with the scribes and elders, mocked him, saying,

In the same way the chief priests also, along with the scribes and elders, were mocking Him and saying,

Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,

In the same way the chief priests, with the scribes and elders, mocked Him and said, "

In the same way the high priests, along with the scribes and elders, were also making fun of him. They kept saying,

In the same way even the chief priests--together with the experts in the law and elders--were mocking him:

Thus also the Chief Priests were mocking with the Scribes and the Elders and the Pharisees.

The chief priests together with the scribes and the leaders made fun of him in the same way. They said,

Likewise also the princes of the priests mocking him, with the scribes and elders, said,

Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, saying,

Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,

In like manner also the chief priests mocking him , with the scribes and elders, said,

In like manner also the chief priests, with the scribes and ancients, mocking, said:

And in like manner the chief priests also, mocking, with the scribes and elders, said,

In like manner also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,

Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,

In like manner the High Priests also, together with the Scribes and the Elders, taunted Him.

Likewise the chief priests also mocking, with the scribes, the Pharisees, and the elders, said,

And in like manner also the chief priests mocking, with the scribes and elders, said,

Mateu 27:41
Po ashtu, edhe krerët e priftërinjve, bashkë me skribët dhe me pleqtë, duke e tallur, i thonin:

ﻣﺘﻰ 27:41
وكذلك رؤساء الكهنة ايضا وهم يستهزئون مع الكتبة والشيوخ قالوا

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:41
Նմանապէս քահանայապետներն ալ՝ դպիրներուն ու երէցներուն հետ ծաղրելով կ՚ըսէին.

Euangelioa S. Mattheuen araura.  27:41
Halaber Sacrificadore principaléc-ere truffatzen ciradela Scribequin eta Ancianoequin, erraiten çutén.

Dyr Mathäus 27:41
Aau d Oberpriester, Eewärt und Dietwärt gfenznd n aus:

Матей 27:41
Подобно и главните свещеници с книжниците и старейшините Го ругаеха, казвайки:

馬 太 福 音 27:41
祭 司 長 和 文 士 並 長 老 也 是 這 樣 戲 弄 他 , 說 :

祭 司 长 和 文 士 并 长 老 也 是 这 样 戏 弄 他 , 说 :

同樣,祭司長們也與經文士們和長老們一起嘲笑,說:

同样,祭司长们也与经文士们和长老们一起嘲笑,说:

祭司長和文士並長老也是這樣戲弄他說:

祭司长和文士并长老也是这样戏弄他说:

Evanðelje po Mateju 27:41
Slično i glavari svećenički s pismoznancima i starješinama, rugajući se, govorahu:

Matouš 27:41
Tak podobně i přední kněží posmívajíce se s zákoníky a staršími, pravili:

Matthæus 27:41
Ligesaa spottede Ypperstepræsterne tillige med de skriftkloge og de Ældste og sagde:

Mattheüs 27:41
En desgelijks ook de overpriesters met de Schriftgeleerden, en ouderlingen, en Farizeen, Hem bespottende, zeiden:

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:41
ὁμοίως οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες μετὰ τῶν γραμματέων καὶ πρεσβυτέρων ἔλεγον

ὁμοίως καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες μετὰ τῶν γραμματέων καὶ πρεσβυτέρων ἔλεγον

ὁμοίως καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες μετὰ τῶν γραμματέων καὶ πρεσβυτέρων ἔλεγον

Ὁμοίως δὲ καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες μετὰ τῶν γραμματέων καὶ πρεσβυτέρων καὶ Φαρισαίων ἔλεγον,

ὁμοίως δὲ καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες μετὰ τῶν γραμματέων καὶ πρεσβυτέρων καὶ Φαρισαίων ἔλεγον·

ὁμοίως οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες μετὰ τῶν γραμματέων καὶ πρεσβυτέρων ἔλεγον·

ὁμοίως δὲ καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες μετὰ τῶν γραμματέων καὶ πρεσβυτέρων ἔλεγον,

ὁμοίως δὲ καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες μετὰ τῶν γραμματέων καὶ πρεσβυτέρων ἔλεγον

ομοιως [και] οι αρχιερεις εμπαιζοντες μετα των γραμματεων και πρεσβυτερων ελεγον

ομοιως οι αρχιερεις εμπαιζοντες μετα των γραμματεων και πρεσβυτερων ελεγον

ομοιως δε και οι αρχιερεις εμπαιζοντες μετα των γραμματεων και πρεσβυτερων ελεγον

ομοιως δε και οι αρχιερεις εμπαιζοντες μετα των γραμματεων και πρεσβυτερων ελεγον,

ομοιως δε και οι αρχιερεις εμπαιζοντες μετα των γραμματεων και πρεσβυτερων και φαρισαιων ελεγον

ομοιως {VAR1: [και] } {VAR2: και } οι αρχιερεις εμπαιζοντες μετα των γραμματεων και πρεσβυτερων ελεγον

homoiōs hoi archiereis empaizontes meta tōn grammateōn kai presbyterōn elegon

homoios hoi archiereis empaizontes meta ton grammateon kai presbyteron elegon

homoiōs kai hoi archiereis empaizontes meta tōn grammateōn kai presbyterōn elegon

homoios kai hoi archiereis empaizontes meta ton grammateon kai presbyteron elegon

omoiōs oi archiereis empaizontes meta tōn grammateōn kai presbuterōn elegon

omoiOs oi archiereis empaizontes meta tOn grammateOn kai presbuterOn elegon

omoiōs de kai oi archiereis empaizontes meta tōn grammateōn kai presbuterōn kai pharisaiōn elegon

omoiOs de kai oi archiereis empaizontes meta tOn grammateOn kai presbuterOn kai pharisaiOn elegon

omoiōs de kai oi archiereis empaizontes meta tōn grammateōn kai presbuterōn elegon

omoiOs de kai oi archiereis empaizontes meta tOn grammateOn kai presbuterOn elegon

omoiōs de kai oi archiereis empaizontes meta tōn grammateōn kai presbuterōn elegon

omoiOs de kai oi archiereis empaizontes meta tOn grammateOn kai presbuterOn elegon

omoiōs [kai] oi archiereis empaizontes meta tōn grammateōn kai presbuterōn elegon

omoiOs [kai] oi archiereis empaizontes meta tOn grammateOn kai presbuterOn elegon

omoiōs {WH: [kai] } {UBS4: kai } oi archiereis empaizontes meta tōn grammateōn kai presbuterōn elegon

omoiOs {WH: [kai]} {UBS4: kai} oi archiereis empaizontes meta tOn grammateOn kai presbuterOn elegon

Máté 27:41
Hasonlóképen a fõpapok is csúfolódván az írástudókkal és a vénekkel egyetemben, ezt mondják vala:

La evangelio laŭ Mateo 27:41
Tiel same ankaux la cxefpastroj, mokante kun la skribistoj kaj la pliagxuloj, diris:

Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:41
Niin myös pappein päämiehet, kirjanoppineitten ja vanhimmitten kanssa, pilkkasivat häntä ja sanoivat:

Matthieu 27:41
Et pareillement aussi les principaux sacrificateurs avec les scribes et les anciens, se moquant, disaient:

Les principaux sacrificateurs, avec les scribes et les anciens, se moquaient aussi de lui, et disaient:

Pareillement aussi les principaux Sacrificateurs avec les Scribes et les Anciens, se moquant, disaient :

Matthaeus 27:41
Desgleichen auch die Hohenpriester spotteten sein samt den Schriftgelehrten und Ältesten und sprachen:

Desgleichen auch die Hohenpriester spotteten sein samt den Schriftgelehrten und Ältesten und sprachen:

Ebenso die Hohenpriester spotteten mit den Schriftgelehrten und Aeltesten und sagten:

Matteo 27:41
Similmente, i capi sacerdoti con gli scribi e gli anziani, beffandosi, dicevano:

Simigliantemente ancora i principali sacerdoti, con gli Scribi, e gli anziani, e Farisei, facendosi beffe, dicevano:

MATIUS 27:41
Demikian juga segala kepala imam dan ahli Taurat dan orang tua-tua itu mengolok-olokkan Dia serta berkata,

Matthew 27:41
Imeqqranen n lmuqedmin, lɛulama n ccariɛa akk-d imeqqranen n wegdud, stehzayen fell-as ula d nutni, qqaṛen :

마태복음 27:41
그와 같이 대제사장들과 서기관들과 장로들과 함께 희롱하여 가로되

Matthaeus 27:41
similiter et principes sacerdotum inludentes cum scribis et senioribus dicentes

Sv. Matejs 27:41
Tāpat augstie priesteri ar rakstu mācītājiem un vecākie izsmiedami sacīja:

Evangelija pagal Matà 27:41
Taip pat tyčiojosi aukštieji kunigai su Rašto žinovais ir vyresniaisiais, kalbėdami:

Matthew 27:41
I pena ano te tawai a nga tohunga nui, ratou ko nga karaipi, ko nga kaumatua, i mea,

Matteus 27:41
Likeså spottet også yppersteprestene tillikemed de skriftlærde og de eldste ham og sa:

Mateo 27:41
De igual manera, también los principales sacerdotes, junto con los escribas y los ancianos, burlándose de El, decían:

De igual manera, también los principales sacerdotes, junto con los escribas y los ancianos, burlándose de El, decían:

De esta manera también los príncipes de los sacerdotes, escarneciéndole con los escribas y los ancianos, decían:

De esta manera también los príncipes de los sacerdotes, escarneciendo con los escribas y los Fariseos y los ancianos, decían:

De esta manera también los príncipes de los sacerdotes, escarneciendo con los escribas y los ancianos, decían:

Mateus 27:41
Do mesmo modo, os chefes dos sacerdotes, os mestres da lei e os anciãos zombavam dele, vociferando:

De igual modo também os principais sacerdotes, com os escribas e anciãos, escarnecendo, diziam:   

Matei 27:41
Preoţii cei mai de seamă, împreună cu cărturarii şi bătrînii, îşi băteau şi ei joc de El, şi ziceau:

От Матфея 27:41
Подобно и первосвященники с книжниками и старейшинами и фарисеями, насмехаясь, говорили:

Подобно и первосвященники с книжниками и старейшинами и фарисеями, насмехаясь, говорили:

Matthew 27:41
N·nisan Israer-patri uuntrisha, Israer-shuara jintinniurisha, ParisΘusha, Israer-shuara uuntrisha, Jesusan wishikiainiak nuamtak tiarmiayi

Matteus 27:41
Sammalunda talade ock översteprästerna, jämte de skriftlärde och de äldste, begabbande ord och sade:

Matayo 27:41
Hali kadhalika na makuhani wakuu pamoja na walimu wa Sheria na wazee walimdhihaki wakisema,

Mateo 27:41
Gayon din naman ang paglibak sa kaniya ng mga pangulong saserdote, pati ng mga eskriba at ng matatanda, na nagsipagsabi,

มัทธิว 27:41
พวกปุโรหิตใหญ่กับพวกธรรมาจารย์และพวกผู้ใหญ่ก็เยาะเย้ยพระองค์เช่นกันว่า

Matta 27:41
Başkâhinler, din bilginleri ve ileri gelenler de aynı şekilde Onunla alay ederek, ‹‹Başkalarını kurtardı, kendini kurtaramıyor›› diyorlardı. ‹‹İsrailin Kralı imiş! Şimdi çarmıhtan aşağı insin de Ona iman edelim.

Матей 27:41
Так само ж і архиєреї, насьміхаючись із письменниками та старшими, казали:

Matthew 27:41
Wae wo'o imam pangkeni, guru agama pai' totu'a to Yahudi mpopo'ore' -i, ra'uli':

Ma-thi-ô 27:41
Các thầy tế lễ cả, các thầy thông giáo và các trưởng lão cũng nhạo Ngài rằng:

Matthew 27:40
Top of Page
Top of Page