Matthew 27:33 They came to a place called Golgotha (which means "the place of the skull"). And they went out to a place called Golgotha (which means "Place of the Skull"). And when they came to a place called Golgotha (which means Place of a Skull), And when they came to a place called Golgotha, which means Place of a Skull, And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull, When they came to a place called Golgotha (which means Skull Place), When they came to a place called Golgotha (which means "Skull Place"), They came to a place called Golgotha (which means "Place of the Skull") And they came to the place that was called “Gagultha”, which is interpreted, “a Skull”. They came to a place called Golgotha (which means "the place of the skull"). And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, the place of a skull, And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull, And when they were come to a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull, And they were come unto a place called Golgotha, that is to say, The place of a skull, And they came to the place that is called Golgotha, which is the place of Calvary. And having come to a place called Golgotha, which means Place of a skull, And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, The place of a skull, And when they had come to a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull, and so they came to a place called Golgotha, which means 'Skull-ground.' They came to a place called "Golgotha," that is to say, "The place of a skull." and having come to a place called Golgotha, that is called Place of a Skull, Mateu 27:33 ﻣﺘﻰ 27:33 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:33 Euangelioa S. Mattheuen araura. 27:33 Dyr Mathäus 27:33 Матей 27:33 馬 太 福 音 27:33 到 了 一 个 地 方 名 叫 各 各 他 , 意 思 就 是 髑 髅 地 。 他們來到一個地方,叫「各各他」——這意思是「骷髏地」; 他们来到一个地方,叫“各各他”——这意思是“骷髅地”; 到了一個地方名叫各各他,意思就是「髑髏地」; 到了一个地方名叫各各他,意思就是“髑髅地”; Evanðelje po Mateju 27:33 Matouš 27:33 Matthæus 27:33 Mattheüs 27:33 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:33 Καὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ, ὅ ἐστιν κρανίου τόπος λεγόμενος, Καὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθά, ὅ ἐστιν Κρανίου Τόπος λεγόμενος, Καὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθά, ὅ ἐστιν Κρανίου Τόπος λεγόμενος, Καὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ, ὅ ἐστιν λεγόμενος Κρανίου Tόπος, Καὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ, ὅ ἐστι λεγόμενος κρανίου τόπος, καὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ, ὅ ἐστιν κρανίου τόπος λεγόμενος, καὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ, ὅς ἐστι λεγόμενος κρανίου τόπος, Καὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ ὅς ἐστιν λεγόμενος Κρανίου Τόπος και ελθοντες εις τοπον λεγομενον γολγοθα ο εστιν κρανιου τοπος λεγομενος και ελθοντες εις τοπον λεγομενον γολγοθα ο εστιν κρανιου τοπος λεγομενος και ελθοντες εις τοπον λεγομενον γολγοθα ος εστιν λεγομενος κρανιου τοπος και ελθοντες εις τοπον λεγομενον Γολγοθα, ος εστι λεγομενος κρανιου τοπος, και ελθοντες εις τοπον λεγομενον γολγοθα ο εστιν λεγομενος κρανιου τοπος και ελθοντες εις τοπον λεγομενον γολγοθα ο εστιν κρανιου τοπος λεγομενος Kai elthontes eis topon legomenon Golgotha, ho estin kraniou topos legomenos, Kai elthontes eis topon legomenon Golgotha, ho estin kraniou topos legomenos, Kai elthontes eis topon legomenon Golgotha, ho estin Kraniou Topos legomenos, Kai elthontes eis topon legomenon Golgotha, ho estin Kraniou Topos legomenos, kai elthontes eis topon legomenon golgotha o estin kraniou topos legomenos kai elthontes eis topon legomenon golgotha o estin kraniou topos legomenos kai elthontes eis topon legomenon golgotha o estin legomenos kraniou topos kai elthontes eis topon legomenon golgotha o estin legomenos kraniou topos kai elthontes eis topon legomenon golgotha os estin legomenos kraniou topos kai elthontes eis topon legomenon golgotha os estin legomenos kraniou topos kai elthontes eis topon legomenon golgotha os estin legomenos kraniou topos kai elthontes eis topon legomenon golgotha os estin legomenos kraniou topos kai elthontes eis topon legomenon golgotha o estin kraniou topos legomenos kai elthontes eis topon legomenon golgotha o estin kraniou topos legomenos kai elthontes eis topon legomenon golgotha o estin kraniou topos legomenos kai elthontes eis topon legomenon golgotha o estin kraniou topos legomenos Máté 27:33 La evangelio laŭ Mateo 27:33 Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:33 Matthieu 27:33 Arrivés au lieu nommé Golgotha, ce qui signifie lieu du crâne, Et étant arrivés au lieu appelé Golgotha, c'est-à-dire, le lieu du Crâne, Matthaeus 27:33 Und da sie an die Stätte kamen mit Namen Golgatha, das ist verdeutscht Schädelstätte, Und da sie an den Platz kamen mit Namen Golgotha, das heißt Schädelstätte, Matteo 27:33 E, venuti nel luogo detto Golgota, che vuol dire: Il luogo del teschio; MATIUS 27:33 Matthew 27:33 마태복음 27:33 Matthaeus 27:33 Sv. Matejs 27:33 Evangelija pagal Matà 27:33 Matthew 27:33 Matteus 27:33 Mateo 27:33 Cuando llegaron a un lugar llamado Gólgota, que significa Lugar de la Calavera, Cuando llegaron a un lugar llamado Gólgota, que significa Lugar de la Calavera, Y cuando llegaron al lugar llamado Gólgota, que quiere decir, el lugar de la calavera, Y como llegaron al lugar que se llamaba Gólgotha, que es dicho, El lugar de la calavera, Y como llegaron al lugar que se llamaba Gólgota, que es dicho: El lugar de la calavera, Mateus 27:33 Quando chegaram ao lugar chamado Gólgota, que quer dizer, lugar da Caveira, Matei 27:33 От Матфея 27:33 И, придя на место, называемое Голгофа, что значит: Лобное место, Matthew 27:33 Matteus 27:33 Matayo 27:33 Mateo 27:33 มัทธิว 27:33 Matta 27:33 Матей 27:33 Matthew 27:33 Ma-thi-ô 27:33 |