Matthew 27:2
Matthew 27:2
So they bound him, led him away and handed him over to Pilate the governor.

Then they bound him, led him away, and took him to Pilate, the Roman governor.

And they bound him and led him away and delivered him over to Pilate the governor.

and they bound Him, and led Him away and delivered Him to Pilate the governor.

And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.

After tying Him up, they led Him away and handed Him over to Pilate, the governor.

They bound him with chains, led him away, and handed him over to Pontius Pilate, the governor.

They tied him up, led him away, and handed him over to Pilate the governor.

And they bound him and they led him and delivered him to Pilate, the Governor.

They tied him up, led him away, and handed him over to Pilate, the governor.

and when they had bound him, they led him away and delivered him to Pontius Pilate the governor.

And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.

And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.

and they bound him, and led him away, and delivered him up to Pilate the governor.

And they brought him bound, and delivered him to Pontius Pilate the governor.

And having bound him they led him away, and delivered him up to Pontius Pilate, the governor.

and they bound him, and led him away, and delivered him up to Pilate the governor.

And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.

and binding Him they led Him away and handed Him over to Pilate the Governor.

and they bound him, and led him away, and delivered him up to Pontius Pilate, the governor.

and having bound him, they did lead away, and delivered him up to Pontius Pilate, the governor.

Mateu 27:2
Dhe, mbasi e lidhën, e çuan dhe e dorëzuan në duart e Ponc Pilatit, guvernatorit.

ﻣﺘﻰ 27:2
فاوثقوه ومضوا به ودفعوه الى بيلاطس البنطي الوالي

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:2
Երբ կապեցին զայն, տարին եւ մատնեցին Պոնտացի Պիղատոս կառավարիչին:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  27:2
Eta estecaturic eraman ceçaten, eta liura cieçoten Pontio Pilate gobernadoreari.

Dyr Mathäus 27:2
Sö liessnd n fössln und abfüern und glifernd n yn n Landpflöger Plätt aus.

Матей 27:2
И когато Го вързаха, заведоха Го и Го предадоха на управителя Пилата.

馬 太 福 音 27:2
就 把 他 捆 綁 , 解 去 , 交 給 巡 撫 彼 拉 多 。

就 把 他 捆 绑 , 解 去 , 交 给 巡 抚 彼 拉 多 。

他們把耶穌捆起來帶走,交給總督彼拉多。

他们把耶稣捆起来带走,交给总督彼拉多。

就把他捆綁,解去交給巡撫彼拉多。

就把他捆绑,解去交给巡抚彼拉多。

Evanðelje po Mateju 27:2
I svezana ga odveli i predali upravitelju Pilatu.

Matouš 27:2
I svázavše jej, vedli, a vydali ho Pontskému Pilátovi hejtmanu.

Matthæus 27:2
Og de bandt ham og førte ham bort og overgave ham til Landshøvdingen Pontius Pilatus.

Mattheüs 27:2
En Hem gebonden hebbende, leidden zij Hem weg, en gaven Hem over aan Pontius Pilatus, den stadhouder.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:2
καὶ δήσαντες αὐτὸν ἀπήγαγον καὶ παρέδωκαν Πειλάτῳ τῷ ἡγεμόνι.

καὶ δήσαντες αὐτὸν ἀπήγαγον καὶ παρέδωκαν Πειλάτῳ τῷ ἡγεμόνι.

καὶ δήσαντες αὐτὸν ἀπήγαγον καὶ παρέδωκαν Πειλάτῳ / Πιλάτῳ τῷ ἡγεμόνι.

καὶ δήσαντες αὐτὸν ἀπήγαγον καὶ παρέδωκαν αὐτὸν Ποντίῳ Πιλάτῳ τῷ ἡγεμόνι.

καὶ δήσαντες αὐτὸν ἀπήγαγον καὶ παρέδωκαν αὐτὸν Ποντίῳ Πιλάτῳ τῷ ἡγεμόνι.

καὶ δήσαντες αὐτὸν ἀπήγαγον καὶ παρέδωκαν Πειλάτῳ τῷ ἡγεμόνι.

καὶ δήσαντες αὐτὸν ἀπήγαγον καὶ παρέδωκαν αὐτὸν Ποντίῳ Πιλάτῳ τῷ ἡγεμόνι.

καὶ δήσαντες αὐτὸν ἀπήγαγον καὶ παρέδωκαν αὐτὸν Ποντίῳ Πιλάτῳ τῷ ἡγεμόνι

και δησαντες αυτον απηγαγον και παρεδωκαν πιλατω τω ηγεμονι

και δησαντες αυτον απηγαγον και παρεδωκαν πειλατω τω ηγεμονι

και δησαντες αυτον απηγαγον και παρεδωκαν αυτον ποντιω πιλατω τω ηγεμονι

και δησαντες αυτον απηγαγον και παρεδωκαν αυτον Ποντιω Πιλατω τω ηγεμονι.

και δησαντες αυτον απηγαγον και παρεδωκαν αυτον ποντιω πιλατω τω ηγεμονι

και δησαντες αυτον απηγαγον και παρεδωκαν πιλατω τω ηγεμονι

kai dēsantes auton apēgagon kai paredōkan Peilatō tō hēgemoni.

kai desantes auton apegagon kai paredokan Peilato to hegemoni.

kai dēsantes auton apēgagon kai paredōkan Peilatō tō hēgemoni.

kai desantes auton apegagon kai paredokan Peilato to hegemoni.

kai dēsantes auton apēgagon kai paredōkan peilatō tō ēgemoni

kai dEsantes auton apEgagon kai paredOkan peilatO tO Egemoni

kai dēsantes auton apēgagon kai paredōkan auton pontiō pilatō tō ēgemoni

kai dEsantes auton apEgagon kai paredOkan auton pontiO pilatO tO Egemoni

kai dēsantes auton apēgagon kai paredōkan auton pontiō pilatō tō ēgemoni

kai dEsantes auton apEgagon kai paredOkan auton pontiO pilatO tO Egemoni

kai dēsantes auton apēgagon kai paredōkan auton pontiō pilatō tō ēgemoni

kai dEsantes auton apEgagon kai paredOkan auton pontiO pilatO tO Egemoni

kai dēsantes auton apēgagon kai paredōkan pilatō tō ēgemoni

kai dEsantes auton apEgagon kai paredOkan pilatO tO Egemoni

kai dēsantes auton apēgagon kai paredōkan pilatō tō ēgemoni

kai dEsantes auton apEgagon kai paredOkan pilatO tO Egemoni

Máté 27:2
És megkötözvén õt, elvivék, és átadák õt Ponczius Pilátusnak a helytartónak.

La evangelio laŭ Mateo 27:2
kaj ili ligis lin, kaj forkondukis lin kaj transdonis lin al Pilato, la provincestro.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:2
Ja sitoivat hänen, menivät pois ja ylönantoivat hänen maaherralle Pontius Pilatukselle.

Matthieu 27:2
Et l'ayant lié, ils l'emmenèrent et le livrèrent à Ponce Pilate, le gouverneur.

Après l'avoir lié, ils l'emmenèrent, et le livrèrent à Ponce Pilate, le gouverneur.

Et l'ayant lié, ils l'amenèrent et le livrèrent à Ponce Pilate, qui était le Gouverneur.

Matthaeus 27:2
Und banden ihn, führeten ihn hin und überantworteten ihn dem Landpfleger Pontius Pilatus.

Und banden ihn, führten ihn hin und überantworteten ihn dem Landpfleger Pontius Pilatus.

und sie banden ihn, führten ihn ab und überlieferten ihn dem Statthalter Pilatus.

Matteo 27:2
E legatolo, lo menarono via e lo consegnarono a Pilato, il governatore.

E, legatolo, lo menarono, e misero nelle mani di Ponzio Pilato governatore.

MATIUS 27:2
Maka diikatnya Dia serta dibawa pergi, lalu diserahkannya kepada Pilatus, yaitu wakil pemerintah.

Matthew 27:2
Dɣa urzen-t, wwin-t i Bilaṭus, yellan d lḥakem n Ṛuman yesteɛemṛen tamurt.

마태복음 27:2
결박하여 끌고 가서 총독 빌라도에게 넘겨 주니라

Matthaeus 27:2
et vinctum adduxerunt eum et tradiderunt Pontio Pilato praesidi

Sv. Matejs 27:2
Un tie, saistījuši Viņu, aizveda un nodeva zemes pārvaldniekam Poncijam Pilātam.

Evangelija pagal Matà 27:2
Surišę nuvedė ir atidavė Jį valdytojui Poncijui Pilotui.

Matthew 27:2
A, no ka oti ia te here, ka arahina atu, tukua ana ki a Pirato, ki te kawana.

Matteus 27:2
og de bandt ham og førte ham bort og overgav ham til landshøvdingen Pilatus.

Mateo 27:2
Y después de atarle, le llevaron y le entregaron a Pilato, el gobernador.

Y después de atar a Jesús, Lo llevaron y Lo entregaron a Pilato, el gobernador.

Y le llevaron atado, y le entregaron a Poncio Pilato, el gobernador.

Y le llevaron atado, y le entregaron á Poncio Pilato presidente.

Y le llevaron atado, y le entregaron a Poncio Pilato, presidente.

Mateus 27:2
Então, amarrando-o, levaram-no e o entregaram a Pilatos, o governador. Judas com remorso suicida-se!

e, maniatando-o, levaram-no e o entregaram a Pilatos, o governador.   

Matei 27:2
După ce L-au legat, L-au dus şi L-au dat în mîna dregătorului Pilat din Pont.

От Матфея 27:2
и, связав Его, отвели и предали ЕгоПонтию Пилату, правителю.

и, связав Его, отвели и предали Его Понтию Пилату, правителю.

Matthew 27:2
Tiar Jesusan jinkiawar apachi uuntrin Punsiu Piratui J·kiarmiayi.

Matteus 27:2
Och de läto binda honom och förde honom bort och överlämnade honom åt Pilatus, landshövdingen.

Matayo 27:2
Wakamfunga pingu, wakamchukua, wakamkabidhi kwa Pilato, mkuu wa mkoa.

Mateo 27:2
At siya'y ginapos nila, at siya'y inilabas, at kanilang ibinigay siya kay Pilato na gobernador.

มัทธิว 27:2
เขาจึงมัดพระองค์พาไปมอบไว้แก่ปอนทัสปีลาตเจ้าเมือง

Matta 27:2
Onu bağladılar ve götürüp Vali Pilatusa teslim ettiler.

Матей 27:2
і, звязавши Його, повели тай передали Його Понтийському Пилату, ігемонові.

Matthew 27:2
Jadi', rahoo' -imi pai' rakeni hilou rabua' hi Gubernur Pilatus.

Ma-thi-ô 27:2
Khi đã trói Ngài rồi, họ đem nộp cho Phi-lát, là quan tổng đốc.

Matthew 27:1
Top of Page
Top of Page