Matthew 25:8 The foolish ones said to the wise, 'Give us some of your oil; our lamps are going out.' Then the five foolish ones asked the others, 'Please give us some of your oil because our lamps are going out.' And the foolish said to the wise, ‘Give us some of your oil, for our lamps are going out.’ "The foolish said to the prudent, 'Give us some of your oil, for our lamps are going out.' And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out. But the foolish ones said to the sensible ones, 'Give us some of your oil, because our lamps are going out.' "But the foolish ones told the wise, 'Give us some of your oil, because our lamps are going out!' The foolish ones said to the wise, 'Give us some of your oil, because our lamps are going out.' The fools said to the wise, “Give us some of your oil, behold, our lamps have gone out.” "The foolish ones said to the wise ones, 'Give us some of your oil. Our lamps are going out.' And the foolish said unto the prudent, Give us of your oil, for our lamps are going out. And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out. And the foolish said to the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out. And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are going out. And the foolish said to the wise: Give us of your oil, for our lamps are gone out. And the foolish said to the prudent, Give us of your oil, for our torches are going out. And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are going out. And the foolish said to the wise, Give us of your oil: for our lamps are gone out. "'Give us some of your oil,' said the foolish ones to the wise, 'for our torches are going out.' The foolish said to the wise, 'Give us some of your oil, for our lamps are going out.' and the foolish said to the prudent, Give us of your oil, because our lamps are going out; Mateu 25:8 ﻣﺘﻰ 25:8 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 25:8 Euangelioa S. Mattheuen araura. 25:8 Dyr Mathäus 25:8 Матей 25:8 馬 太 福 音 25:8 愚 拙 的 对 聪 明 的 说 : 请 分 点 油 给 我 们 , 因 为 我 们 的 灯 要 灭 了 。 愚拙的對聰明的說:『請把你們的油分一點給我們,因為我們的燈要滅了。』 愚拙的对聪明的说:‘请把你们的油分一点给我们,因为我们的灯要灭了。’ 愚拙的對聰明的說:『請分點油給我們,因為我們的燈要滅了。』 愚拙的对聪明的说:‘请分点油给我们,因为我们的灯要灭了。’ Evanðelje po Mateju 25:8 Matouš 25:8 Matthæus 25:8 Mattheüs 25:8 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:8 αἱ δὲ μωραὶ ταῖς φρονίμοις εἶπαν Δότε ἡμῖν ἐκ τοῦ ἐλαίου ὑμῶν, ὅτι αἱ λαμπάδες ἡμῶν σβέννυνται. αἱ δὲ μωραὶ ταῖς φρονίμοις εἶπαν Δότε ἡμῖν ἐκ τοῦ ἐλαίου ὑμῶν, ὅτι αἱ λαμπάδες ἡμῶν σβέννυνται. αἱ δὲ μωραὶ ταῖς φρονίμοις εἶπαν Δότε ἡμῖν ἐκ τοῦ ἐλαίου ὑμῶν, ὅτι αἱ λαμπάδες ἡμῶν σβέννυνται. Αἱ δὲ μωραὶ ταῖς φρονίμοις εἴπον, Δότε ἡμῖν ἐκ τοῦ ἐλαίου ὑμῶν, ὅτι αἱ λαμπάδες ἡμῶν σβέννυνται. αἱ δὲ μωραὶ ταῖς φρονίμοις εἶπον· δότε ἡμῖν ἐκ τοῦ ἐλαίου ὑμῶν, ὅτι αἱ λαμπάδες ἡμῶν σβέννυνται. αἱ δὲ μωραὶ ταῖς φρονίμοις εἶπαν· δότε ἡμῖν ἐκ τοῦ ἐλαίου ὑμῶν, ὅτι αἱ λαμπάδες ἡμῶν σβέννυνται. αἱ δὲ μωραὶ ταῖς φρονίμοις εἶπον, Δότε ἡμῖν ἐκ τοῦ ἐλαίου ὑμῶν, ὅτι αἱ λαμπάδες ἡμῶν σβέννυνται. αἱ δὲ μωραὶ ταῖς φρονίμοις εἶπον, Δότε ἡμῖν ἐκ τοῦ ἐλαίου ὑμῶν ὅτι αἱ λαμπάδες ἡμῶν σβέννυνται αι δε μωραι ταις φρονιμοις ειπαν δοτε ημιν εκ του ελαιου υμων οτι αι λαμπαδες ημων σβεννυνται αι δε μωραι ταις φρονιμοις ειπαν δοτε ημιν εκ του ελαιου υμων οτι αι λαμπαδες ημων σβεννυνται αι δε μωραι ταις φρονιμοις ειπον δοτε ημιν εκ του ελαιου υμων οτι αι λαμπαδες ημων σβεννυνται αι δε μωραι ταις φρονιμοις ειπον, Δοτε ημιν εκ του ελαιου υμων, οτι αι λαμπαδες ημων σβεννυνται. αι δε μωραι ταις φρονιμοις ειπον δοτε ημιν εκ του ελαιου υμων οτι αι λαμπαδες ημων σβεννυνται αι δε μωραι ταις φρονιμοις ειπαν δοτε ημιν εκ του ελαιου υμων οτι αι λαμπαδες ημων σβεννυνται hai de mōrai tais phronimois eipan Dote hēmin ek tou elaiou hymōn, hoti hai lampades hēmōn sbennyntai. hai de morai tais phronimois eipan Dote hemin ek tou elaiou hymon, hoti hai lampades hemon sbennyntai. hai de mōrai tais phronimois eipan Dote hēmin ek tou elaiou hymōn, hoti hai lampades hēmōn sbennyntai. hai de morai tais phronimois eipan Dote hemin ek tou elaiou hymon, hoti hai lampades hemon sbennyntai. ai de mōrai tais phronimois eipan dote ēmin ek tou elaiou umōn oti ai lampades ēmōn sbennuntai ai de mOrai tais phronimois eipan dote Emin ek tou elaiou umOn oti ai lampades EmOn sbennuntai ai de mōrai tais phronimois eipon dote ēmin ek tou elaiou umōn oti ai lampades ēmōn sbennuntai ai de mOrai tais phronimois eipon dote Emin ek tou elaiou umOn oti ai lampades EmOn sbennuntai ai de mōrai tais phronimois eipon dote ēmin ek tou elaiou umōn oti ai lampades ēmōn sbennuntai ai de mOrai tais phronimois eipon dote Emin ek tou elaiou umOn oti ai lampades EmOn sbennuntai ai de mōrai tais phronimois eipon dote ēmin ek tou elaiou umōn oti ai lampades ēmōn sbennuntai ai de mOrai tais phronimois eipon dote Emin ek tou elaiou umOn oti ai lampades EmOn sbennuntai ai de mōrai tais phronimois eipan dote ēmin ek tou elaiou umōn oti ai lampades ēmōn sbennuntai ai de mOrai tais phronimois eipan dote Emin ek tou elaiou umOn oti ai lampades EmOn sbennuntai ai de mōrai tais phronimois eipan dote ēmin ek tou elaiou umōn oti ai lampades ēmōn sbennuntai ai de mOrai tais phronimois eipan dote Emin ek tou elaiou umOn oti ai lampades EmOn sbennuntai Máté 25:8 La evangelio laŭ Mateo 25:8 Evankeliumi Matteuksen mukaan 25:8 Matthieu 25:8 Les folles dirent aux sages: Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s'éteignent. Et les folles dirent aux sages : donnez-nous de votre huile, car nos lampes s'éteignent. Matthaeus 25:8 Die törichten aber sprachen zu den klugen: Gebt uns von eurem Öl, denn unsere Lampen verlöschen. Die thörichten aber sagten zu den klugen: gebt uns von eurem Oel, denn unsere Lampen verlöschen. Matteo 25:8 E le pazze dissero alle avvedute: Dateci dell’olio vostro, perciocchè le nostre lampane si spengono. MATIUS 25:8 Matthew 25:8 마태복음 25:8 Matthaeus 25:8 Sv. Matejs 25:8 Evangelija pagal Matà 25:8 Matthew 25:8 Matteus 25:8 Mateo 25:8 Y las insensatas dijeron a las prudentes: ``Dadnos de vuestro aceite, porque nuestras lámparas se apagan. "Y las insensatas dijeron a las prudentes: 'Dennos de su aceite, porque nuestras lámparas se apagan.' Y las insensatas dijeron a las prudentes: Dadnos de vuestro aceite; porque nuestras lámparas se apagan. Y las fatuas dijeron á las prudentes: Dadnos de vuestro aceite; porque nuestras lámparas se apagan. Y las fatuas dijeron a las prudentes: Dadnos de vuestro aceite; porque nuestras lámparas se apagan. Mateus 25:8 E as insensatas disseram às prudentes: Dai-nos do vosso azeite, porque as nossas lâmpadas estão se apagando. Matei 25:8 От Матфея 25:8 Неразумные же сказали мудрым: дайте нам вашего масла, потому что светильники наши гаснут. Matthew 25:8 Matteus 25:8 Matayo 25:8 Mateo 25:8 มัทธิว 25:8 Matta 25:8 Матей 25:8 Matthew 25:8 Ma-thi-ô 25:8 |