Matthew 25:6 "At midnight the cry rang out: 'Here's the bridegroom! Come out to meet him!' "At midnight they were roused by the shout, 'Look, the bridegroom is coming! Come out and meet him!' But at midnight there was a cry, ‘Here is the bridegroom! Come out to meet him.’ "But at midnight there was a shout, 'Behold, the bridegroom! Come out to meet him.' And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him. "In the middle of the night there was a shout: Here's the groom! Come out to meet him.' But at midnight there came a shout: 'The groom is here! Come out to meet him!' But at midnight there was a shout, 'Look, the bridegroom is here! Come out to meet him.' And in the middle of the night there was an outcry, “Behold, The groom has come, go out to meet him.” "At midnight someone shouted, 'The groom is here! Come to meet him!' And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom comes; go ye out to meet him. And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom comes; go out to meet him. And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom comes; go you out to meet him. But at midnight there is a cry, Behold, the bridegroom! Come ye forth to meet him. And at midnight there was a cry made: Behold the bridegroom cometh, go ye forth to meet him. But in the middle of the night there was a cry, Behold, the bridegroom; go forth to meet him. But at midnight there is a cry, Behold, the bridegroom! Come ye forth to meet him. And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him. But at midnight there is a loud cry, "'The bridegroom! Go out and meet him!' But at midnight there was a cry, 'Behold! The bridegroom is coming! Come out to meet him!' and in the middle of the night a cry was made, Lo, the bridegroom doth come; go ye forth to meet him. Mateu 25:6 ﻣﺘﻰ 25:6 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 25:6 Euangelioa S. Mattheuen araura. 25:6 Dyr Mathäus 25:6 Матей 25:6 馬 太 福 音 25:6 半 夜 有 人 喊 着 说 : 新 郎 来 了 , 你 们 出 来 迎 接 他 ! 「半夜裡,有人喧嚷:『看哪,是新郎!你們出來迎接他!』 “半夜里,有人喧嚷:‘看哪,是新郎!你们出来迎接他!’ 半夜有人喊著說:『新郎來了,你們出來迎接他!』 半夜有人喊着说:‘新郎来了,你们出来迎接他!’ Evanðelje po Mateju 25:6 Matouš 25:6 Matthæus 25:6 Mattheüs 25:6 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:6 μέσης δὲ νυκτὸς κραυγὴ γέγονεν Ἰδοὺ ὁ νυμφίος, ἐξέρχεσθε εἰς ἀπάντησιν. μέσης δὲ νυκτὸς κραυγὴ γέγονεν Ἰδοὺ ὁ νυμφίος, ἐξέρχεσθε εἰς ἀπάντησιν. μέσης δὲ νυκτὸς κραυγὴ γέγονεν Ἰδοὺ ὁ νυμφίος, ἐξέρχεσθε εἰς ἀπάντησιν. [αὐτοῦ] Μέσης δὲ νυκτὸς κραυγὴ γέγονεν, Ἰδού, ὁ νυμφίος ἔρχεται, ἐξέρχεσθε εἰς ἀπάντησιν αὐτοῦ. μέσης δὲ νυκτὸς κραυγὴ γέγονεν· ἰδοὺ ὁ νυμφίος ἔρχεται, ἐξέρχεσθε εἰς ἀπάντησιν αὐτοῦ. μέσης δὲ νυκτὸς κραυγὴ γέγονεν· ἰδοὺ ὁ νυμφίος, ἐξέρχεσθε εἰς ἀπάντησιν. μέσης δὲ νυκτὸς κραυγὴ γέγονεν, Ἰδού, ὁ νυμφίος ἔρχεται, ἐξέρχεσθε εἰς ἀπάντησιν αὐτοῦ. μέσης δὲ νυκτὸς κραυγὴ γέγονεν Ἰδού, ὁ νυμφίος ἔρχεται, ἐξέρχεσθε εἰς ἀπάντησιν αὐτοῦ μεσης δε νυκτος κραυγη γεγονεν ιδου ο νυμφιος εξερχεσθε εις απαντησιν μεσης δε νυκτος κραυγη γεγονεν ιδου ο νυμφιος εξερχεσθε εις απαντησιν μεσης δε νυκτος κραυγη γεγονεν ιδου ο νυμφιος ερχεται εξερχεσθε εις απαντησιν αυτου μεσης δε νυκτος κραυγη γεγονεν, Ιδου, ο νυμφιος ερχεται, εξερχεσθε εις απαντησιν αυτου. μεσης δε νυκτος κραυγη γεγονεν ιδου ο νυμφιος ερχεται εξερχεσθε εις απαντησιν αυτου μεσης δε νυκτος κραυγη γεγονεν ιδου ο νυμφιος εξερχεσθε εις απαντησιν {VAR2: [αυτου] } mesēs de nyktos kraugē gegonen Idou ho nymphios, exerchesthe eis apantēsin. meses de nyktos krauge gegonen Idou ho nymphios, exerchesthe eis apantesin. mesēs de nyktos kraugē gegonen Idou ho nymphios, exerchesthe eis apantēsin. meses de nyktos krauge gegonen Idou ho nymphios, exerchesthe eis apantesin. mesēs de nuktos kraugē gegonen idou o numphios exerchesthe eis apantēsin mesEs de nuktos kraugE gegonen idou o numphios exerchesthe eis apantEsin mesēs de nuktos kraugē gegonen idou o numphios erchetai exerchesthe eis apantēsin autou mesEs de nuktos kraugE gegonen idou o numphios erchetai exerchesthe eis apantEsin autou mesēs de nuktos kraugē gegonen idou o numphios erchetai exerchesthe eis apantēsin autou mesEs de nuktos kraugE gegonen idou o numphios erchetai exerchesthe eis apantEsin autou mesēs de nuktos kraugē gegonen idou o numphios erchetai exerchesthe eis apantēsin autou mesEs de nuktos kraugE gegonen idou o numphios erchetai exerchesthe eis apantEsin autou mesēs de nuktos kraugē gegonen idou o numphios exerchesthe eis apantēsin mesEs de nuktos kraugE gegonen idou o numphios exerchesthe eis apantEsin mesēs de nuktos kraugē gegonen idou o numphios exerchesthe eis apantēsin {UBS4: [autou] } mesEs de nuktos kraugE gegonen idou o numphios exerchesthe eis apantEsin {UBS4: [autou]} Máté 25:6 La evangelio laŭ Mateo 25:6 Evankeliumi Matteuksen mukaan 25:6 Matthieu 25:6 Au milieu de la nuit, on cria: Voici l'époux, allez à sa rencontre! Or à minuit il se fit un cri, [disant] : voici, l'époux vient, sortez au-devant de lui. Matthaeus 25:6 Zur Mitternacht aber ward ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam kommt; geht aus ihm entgegen! Mitten in der Nacht aber entstand ein Geschrei: siehe da der Bräutigam, geht hinaus zum Empfang. Matteo 25:6 E in su la mezza notte si fece un grido: Ecco, lo sposo viene, uscitegli incontro. MATIUS 25:6 Matthew 25:6 마태복음 25:6 Matthaeus 25:6 Sv. Matejs 25:6 Evangelija pagal Matà 25:6 Matthew 25:6 Matteus 25:6 Mateo 25:6 Pero a medianoche se oyó un clamor: ``¡Aquí está el novio! Salid a recibir lo. "Pero a medianoche se oyó un clamor: '¡Aquí está el novio! Salgan a recibirlo.' Y a la media noche fue oído un clamor: He aquí, viene el esposo; salid a recibirle. Y á la media noche fué oído un clamor: He aquí, el esposo viene; salid á recibirle. Y a la medianoche fue hecho un clamor: He aquí, el esposo viene; salid a recibirle. Mateus 25:6 Mas à meia-noite ouviu-se um grito: Eis o noivo! saí-lhe ao encontro! Matei 25:6 От Матфея 25:6 Но в полночь раздался крик: вот, жених идет, выходите навстречу ему. Matthew 25:6 Matteus 25:6 Matayo 25:6 Mateo 25:6 มัทธิว 25:6 Matta 25:6 Матей 25:6 Matthew 25:6 Ma-thi-ô 25:6 |