Matthew 25:43 I was a stranger and you did not invite me in, I needed clothes and you did not clothe me, I was sick and in prison and you did not look after me.' I was a stranger, and you didn't invite me into your home. I was naked, and you didn't give me clothing. I was sick and in prison, and you didn't visit me.' I was a stranger and you did not welcome me, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.’ I was a stranger, and you did not invite Me in; naked, and you did not clothe Me; sick, and in prison, and you did not visit Me.' I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not. I was a stranger and you didn't take Me in; I was naked and you didn't clothe Me, sick and in prison and you didn't take care of Me.' I was a stranger, and you didn't welcome me. I was naked, and you didn't clothe me. I was sick and in prison, and you didn't visit me.' I was a stranger and you did not receive me as a guest, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.' I was a stranger and you did not take me in; I was naked, and you did not clothe me. I was sick, and in prison and you did not take care of me.' I was a stranger, and you didn't take me into your homes. I needed clothes, and you didn't give me anything to wear. I was sick and in prison, and you didn't take care of me.' I was a stranger, and ye took me not in; naked, and ye clothed me not; sick and in prison, and ye visited me not. I was a stranger, and you took me not in: naked, and you clothed me not: sick, and in prison, and you visited me not. I was a stranger, and you took me not in: naked, and you clothed me not: sick, and in prison, and you visited me not. I was a stranger, and ye took me not in; naked, and ye clothed me not; sick, and in prison, and ye visited me not. I was a stranger, and you took me not in: naked, and you covered me not: sick and in prison, and you did not visit me. I was a stranger, and ye took me not in; naked, and ye did not clothe me; ill, and in prison, and ye did not visit me. I was a stranger, and ye took me not in; naked, and ye clothed me not; sick, and in prison, and ye visited me not. I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not. when homeless, you gave me no welcome; ill-clad, you clothed me not; sick or in prison, you visited me not.' I was a stranger, and you didn't take me in; naked, and you didn't clothe me; sick, and in prison, and you didn't visit me.' a stranger I was, and ye did not receive me; naked, and ye put not around me; infirm, and in prison, and ye did not look after me. Mateu 25:43 ﻣﺘﻰ 25:43 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 25:43 Euangelioa S. Mattheuen araura. 25:43 Dyr Mathäus 25:43 Матей 25:43 馬 太 福 音 25:43 我 作 客 旅 , 你 们 不 留 我 住 ; 我 赤 身 露 体 , 你 们 不 给 我 穿 ; 我 病 了 , 我 在 监 里 , 你 们 不 来 看 顾 我 。 我在異鄉時,你們沒有收留我;我衣不蔽體,你們沒有給我穿;我患了病、在監獄裡,你們沒有照顧我。』 我在异乡时,你们没有收留我;我衣不蔽体,你们没有给我穿;我患了病、在监狱里,你们没有照顾我。’ 我做客旅,你們不留我住;我赤身露體,你們不給我穿;我病了,我在監裡,你們不來看顧我。』 我做客旅,你们不留我住;我赤身露体,你们不给我穿;我病了,我在监里,你们不来看顾我。’ Evanðelje po Mateju 25:43 Matouš 25:43 Matthæus 25:43 Mattheüs 25:43 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:43 ξένος ἤμην καὶ οὐ συνηγάγετέ με, γυμνὸς καὶ οὐ περιεβάλετέ με, ἀσθενὴς καὶ ἐν φυλακῇ καὶ οὐκ ἐπεσκέψασθέ με. ξένος ἤμην καὶ οὐ συνηγάγετέ με, γυμνὸς καὶ οὐ περιεβάλετέ με, ἀσθενὴς καὶ ἐν φυλακῇ καὶ οὐκ ἐπεσκέψασθέ με. ξένος ἤμην καὶ οὐ συνηγάγετέ με, γυμνὸς καὶ οὐ περιεβάλετέ με, ἀσθενὴς καὶ ἐν φυλακῇ καὶ οὐκ ἐπεσκέψασθέ με. ξένος ἤμην, καὶ οὐ συνηγάγετέ με· γυμνός, καὶ οὐ περιεβάλετέ με· ἀσθενής, καὶ ἐν φυλακῇ, καὶ οὐκ ἐπεσκέψασθέ με. ξένος ἤμην καὶ οὐ συνηγάγετέ με, γυμνὸς καὶ οὐ περιεβάλετέ με, ἀσθενὴς καὶ ἐν φυλακῇ καὶ οὐκ ἐπεσκέψασθέ με. ξένος ἤμην καὶ οὐ συνηγάγετέ με, γυμνὸς καὶ οὐ περιεβάλετέ με, ἀσθενὴς καὶ ἐν φυλακῇ καὶ οὐκ ἐπεσκέψασθέ με. ξένος ἤμην, καὶ οὐ συνηγάγετέ με· γυμνός, καὶ οὐ περιεβάλετέ με· ἀσθενής, καὶ ἐν φυλακῇ, καὶ οὐκ ἐπεσκέψασθέ με. ξένος ἤμην καὶ οὐ συνηγάγετέ με γυμνὸς καὶ οὐ περιεβάλετέ με ἀσθενὴς καὶ ἐν φυλακῇ καὶ οὐκ ἐπεσκέψασθέ με ξενος ημην και ου συνηγαγετε με γυμνος και ου περιεβαλετε με ασθενης και εν φυλακη και ουκ επεσκεψασθε με ξενος ημην και ου συνηγαγετε με γυμνος και ου περιεβαλετε με ασθενης και εν φυλακη και ουκ επεσκεψασθε με ξενος ημην και ου συνηγαγετε με γυμνος και ου περιεβαλετε με ασθενης και εν φυλακη και ουκ επεσκεψασθε με ξενος ημην, και ου συνηγαγετε με· γυμνος, και ου περιεβαλετε με· ασθενης, και εν φυλακη, και ουκ επεσκεψασθε με. ξενος ημην και ου συνηγαγετε με γυμνος και ου περιεβαλετε με ασθενης και εν φυλακη και ουκ επεσκεψασθε με ξενος ημην και ου συνηγαγετε με γυμνος και ου περιεβαλετε με ασθενης και εν φυλακη και ουκ επεσκεψασθε με xenos ēmēn kai ou synēgagete me, gymnos kai ou periebalete me, asthenēs kai en phylakē kai ouk epeskepsasthe me. xenos emen kai ou synegagete me, gymnos kai ou periebalete me, asthenes kai en phylake kai ouk epeskepsasthe me. xenos ēmēn kai ou synēgagete me, gymnos kai ou periebalete me, asthenēs kai en phylakē kai ouk epeskepsasthe me. xenos emen kai ou synegagete me, gymnos kai ou periebalete me, asthenes kai en phylake kai ouk epeskepsasthe me. xenos ēmēn kai ou sunēgagete me gumnos kai ou periebalete me asthenēs kai en phulakē kai ouk epeskepsasthe me xenos EmEn kai ou sunEgagete me gumnos kai ou periebalete me asthenEs kai en phulakE kai ouk epeskepsasthe me xenos ēmēn kai ou sunēgagete me gumnos kai ou periebalete me asthenēs kai en phulakē kai ouk epeskepsasthe me xenos EmEn kai ou sunEgagete me gumnos kai ou periebalete me asthenEs kai en phulakE kai ouk epeskepsasthe me xenos ēmēn kai ou sunēgagete me gumnos kai ou periebalete me asthenēs kai en phulakē kai ouk epeskepsasthe me xenos EmEn kai ou sunEgagete me gumnos kai ou periebalete me asthenEs kai en phulakE kai ouk epeskepsasthe me xenos ēmēn kai ou sunēgagete me gumnos kai ou periebalete me asthenēs kai en phulakē kai ouk epeskepsasthe me xenos EmEn kai ou sunEgagete me gumnos kai ou periebalete me asthenEs kai en phulakE kai ouk epeskepsasthe me xenos ēmēn kai ou sunēgagete me gumnos kai ou periebalete me asthenēs kai en phulakē kai ouk epeskepsasthe me xenos EmEn kai ou sunEgagete me gumnos kai ou periebalete me asthenEs kai en phulakE kai ouk epeskepsasthe me xenos ēmēn kai ou sunēgagete me gumnos kai ou periebalete me asthenēs kai en phulakē kai ouk epeskepsasthe me xenos EmEn kai ou sunEgagete me gumnos kai ou periebalete me asthenEs kai en phulakE kai ouk epeskepsasthe me Máté 25:43 La evangelio laŭ Mateo 25:43 Evankeliumi Matteuksen mukaan 25:43 Matthieu 25:43 j'étais étranger, et vous ne m'avez pas recueilli; j'étais nu, et vous ne m'avez pas vêtu; j'étais malade et en prison, et vous ne m'avez pas visité. J'étais étranger, et vous ne m'avez point recueilli; j'ai été nu, et vous ne m'avez point vêtu; j'ai été malade et en prison, et vous ne m'avez point visité. Matthaeus 25:43 Ich bin ein Gast gewesen, und ihr habt mich nicht beherbergt. Ich bin nackt gewesen, und ihr habt mich nicht bekleidet. Ich bin krank und gefangen gewesen, und ihr habt mich nicht besucht. ich war fremd und ihr habt mich nicht eingeladen, bloß und ihr habt mich nicht bekleidet, krank und im Gefängnis, und ihr habt nicht nach mir gesehen. Matteo 25:43 Io fui forestiere, e non mi accoglieste; ignudo, e non mi rivestiste; infermo, ed in prigione, e non mi visitaste. MATIUS 25:43 Matthew 25:43 마태복음 25:43 Matthaeus 25:43 Sv. Matejs 25:43 Evangelija pagal Matà 25:43 Matthew 25:43 Matteus 25:43 Mateo 25:43 fui forastero, y no me recibisteis; estaba desnudo, y no me vestisteis; enfermo, y en la cárcel, y no me visitasteis. fui extranjero, y no Me recibieron; estaba desnudo, y no Me vistieron; enfermo, y en la cárcel, y no Me visitaron.' fui extranjero, y no me recogisteis; estuve desnudo, y no me cubristeis; enfermo, y en la cárcel, y no me visitasteis. Fuí huésped, y no me recogisteis; desnudo, y no me cubristeis; enfermo, y en la cárcel, y no me visitasteis. fui huésped, y no me recogisteis; desnudo, y no me cubristeis; enfermo, y en la cárcel, y no me visitasteis. Mateus 25:43 era forasteiro, e não me acolhestes; estava nu, e não me vestistes; enfermo, e na prisão, e não me visitastes. Matei 25:43 От Матфея 25:43 был странником, и не приняли Меня; был наг, и не одели Меня; болен и в темнице, и не посетили Меня. Matthew 25:43 Matteus 25:43 Matayo 25:43 Mateo 25:43 มัทธิว 25:43 Матей 25:43 Matthew 25:43 Ma-thi-ô 25:43 |