Matthew 25:30 And throw that worthless servant outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.' Now throw this useless servant into outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.' And cast the worthless servant into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.’ "Throw out the worthless slave into the outer darkness; in that place there will be weeping and gnashing of teeth. And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth. And throw this good-for-nothing slave into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.' Throw this useless servant into the darkness outside! In that place there will be weeping and gnashing of teeth.'" And throw that worthless slave into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.' And they cast the worthless servant into outer darkness. There will be weeping and gnashing teeth. Throw this useless servant outside into the darkness. People will cry and be in extreme pain there.' And cast ye the unprofitable slave into the outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth. And cast the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth. And cast you the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth. And cast ye out the unprofitable servant into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth. And the unprofitable servant cast ye out into the exterior darkness. There shall be weeping and gnashing of teeth. And cast out the useless bondman into the outer darkness; there shall be the weeping and the gnashing of teeth. And cast ye out the unprofitable servant into the outer darkness: there shall be the weeping and gnashing of teeth. And cast ye the unprofitable servant into utter darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth. But as for this worthless servant, put him out into the darkness outside: *there* will be the weeping and the gnashing of teeth.' Throw out the unprofitable servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.' and the unprofitable servant cast ye forth to the outer darkness; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth. Mateu 25:30 ﻣﺘﻰ 25:30 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 25:30 Euangelioa S. Mattheuen araura. 25:30 Dyr Mathäus 25:30 Матей 25:30 馬 太 福 音 25:30 把 这 无 用 的 仆 人 丢 在 外 面 黑 暗 里 ; 在 那 里 必 要 哀 哭 切 齿 了 。 把這個無用的奴僕丟到外面的黑暗裡去!在那裡將有哀哭和切齒。』 把这个无用的奴仆丢到外面的黑暗里去!在那里将有哀哭和切齿。’ 把這無用的僕人丟在外面黑暗裡,在那裡必要哀哭切齒了。』 把这无用的仆人丢在外面黑暗里,在那里必要哀哭切齿了。’ Evanðelje po Mateju 25:30 Matouš 25:30 Matthæus 25:30 Mattheüs 25:30 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:30 καὶ τὸν ἀχρεῖον δοῦλον ἐκβάλετε εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων. καὶ τὸν ἀχρεῖον δοῦλον ἐκβάλετε εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων. καὶ τὸν ἀχρεῖον δοῦλον ἐκβάλετε εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων. Καὶ τὸν ἀχρεῖον δοῦλον ἐκβάλετε εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον. Ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων. καὶ τὸν ἀχρεῖον δοῦλον ἐκβάλετε εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων. καὶ τὸν ἀχρεῖον δοῦλον ἐκβάλετε εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων. καὶ τὸν ἀχρεῖον δοῦλον ἐκβάλλετε εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων. καὶ τὸν ἀχρεῖον δοῦλον ἐκβάλλετε εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων και τον αχρειον δουλον εκβαλετε εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων και τον αχρειον δουλον εκβαλετε εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων και τον αχρειον δουλον εκβαλλετε εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων και τον αχρειον δουλον εκβαλλετε εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων. και τον αχρειον δουλον εκβαλετε εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων και τον αχρειον δουλον εκβαλετε εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων kai ton achreion doulon ekbalete eis to skotos to exōteron; ekei estai ho klauthmos kai ho brygmos tōn odontōn. kai ton achreion doulon ekbalete eis to skotos to exoteron; ekei estai ho klauthmos kai ho brygmos ton odonton. kai ton achreion doulon ekbalete eis to skotos to exōteron; ekei estai ho klauthmos kai ho brygmos tōn odontōn. kai ton achreion doulon ekbalete eis to skotos to exoteron; ekei estai ho klauthmos kai ho brygmos ton odonton. kai ton achreion doulon ekbalete eis to skotos to exōteron ekei estai o klauthmos kai o brugmos tōn odontōn kai ton achreion doulon ekbalete eis to skotos to exOteron ekei estai o klauthmos kai o brugmos tOn odontOn kai ton achreion doulon ekbalete eis to skotos to exōteron ekei estai o klauthmos kai o brugmos tōn odontōn kai ton achreion doulon ekbalete eis to skotos to exOteron ekei estai o klauthmos kai o brugmos tOn odontOn kai ton achreion doulon ekballete eis to skotos to exōteron ekei estai o klauthmos kai o brugmos tōn odontōn kai ton achreion doulon ekballete eis to skotos to exOteron ekei estai o klauthmos kai o brugmos tOn odontOn kai ton achreion doulon ekballete eis to skotos to exōteron ekei estai o klauthmos kai o brugmos tōn odontōn kai ton achreion doulon ekballete eis to skotos to exOteron ekei estai o klauthmos kai o brugmos tOn odontOn kai ton achreion doulon ekbalete eis to skotos to exōteron ekei estai o klauthmos kai o brugmos tōn odontōn kai ton achreion doulon ekbalete eis to skotos to exOteron ekei estai o klauthmos kai o brugmos tOn odontOn kai ton achreion doulon ekbalete eis to skotos to exōteron ekei estai o klauthmos kai o brugmos tōn odontōn kai ton achreion doulon ekbalete eis to skotos to exOteron ekei estai o klauthmos kai o brugmos tOn odontOn Máté 25:30 La evangelio laŭ Mateo 25:30 Evankeliumi Matteuksen mukaan 25:30 Matthieu 25:30 Et le serviteur inutile, jetez-le dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents. Jetez donc le serviteur inutile dans les ténèbres de dehors; là il y aura des pleurs et des grincements de dents. Matthaeus 25:30 Und den unnützen Knecht werft hinaus in die Finsternis; da wird sein Heulen und Zähneklappen. Und den unnützen Knecht werfet hinaus in die Finsternis draußen, da wird sein Heulen und Zähneknirschen. Matteo 25:30 E cacciate il servitor disutile nelle tenebre di fuori. Ivi sarà il pianto, e lo stridor de’ denti. MATIUS 25:30 Matthew 25:30 마태복음 25:30 Matthaeus 25:30 Sv. Matejs 25:30 Evangelija pagal Matà 25:30 Matthew 25:30 Matteus 25:30 Mateo 25:30 Y al siervo inútil, echadlo en las tinieblas de afuera; allí será el llanto y el crujir de dientes. "Y al siervo inútil, échenlo en las tinieblas de afuera; allí será el llanto y el crujir de dientes. Y al siervo inútil echadle en las tinieblas de afuera; allí será el lloro y el crujir de dientes. Y al siervo inútil echadle en las tinieblas de afuera: allí será el lloro y el crujir de dientes. Y al siervo inútil echadle en las tinieblas de afuera; allí será el lloro y el crujir de dientes. Mateus 25:30 E lançai o servo inútil nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes. Matei 25:30 От Матфея 25:30 а негодного раба выбросьте во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов. Сказав сие, возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит! Matthew 25:30 Matteus 25:30 Matayo 25:30 Mateo 25:30 มัทธิว 25:30 Matta 25:30 Матей 25:30 Matthew 25:30 Ma-thi-ô 25:30 |