Matthew 25:19
Matthew 25:19
"After a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.

"After a long time their master returned from his trip and called them to give an account of how they had used his money.

Now after a long time the master of those servants came and settled accounts with them.

"Now after a long time the master of those slaves came and settled accounts with them.

After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.

"After a long time the master of those slaves came and settled accounts with them.

"After a long time, the master of those servants returned and settled accounts with them.

After a long time, the master of those slaves came and settled his accounts with them.

After much time, the lord of the servants came and took an account of them.

"After a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.

And after a long time the lord of those slaves came and reckoned accounts with them.

After a long time the lord of those servants came, and settled accounts with them.

After a long time the lord of those servants comes, and reckons with them.

Now after a long time the lord of those servants cometh, and maketh a reckoning with them.

But after a long time the lord of those servants came, and reckoned with them.

And after a long time the lord of those bondmen comes and reckons with them.

Now after a long time the lord of those servants cometh, and maketh a reckoning with them.

After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.

"After a long lapse of time the master of those servants returned, and had a reckoning with them.

"Now after a long time the lord of those servants came, and reconciled accounts with them.

'And after a long time cometh the lord of those servants, and taketh reckoning with them;

Mateu 25:19
Tani mbas një kohe të gjatë, u kthye zoti i atyre shërbëtorëve dhe i bëri llogaritë me ta.

ﻣﺘﻰ 25:19
وبعد زمان طويل أتى سيد اولئك العبيد وحاسبهم.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 25:19
Շատ ժամանակ ետք՝ այդ ծառաներուն տէրը եկաւ ու հաշիւ ուզեց անոնցմէ:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  25:19
Eta dembora handiaren buruän ethorten da cerbitzari hayén nabussia, eta contu eguiten du hequin.

Dyr Mathäus 25:19
Ayn hübsche Zeit spaeter gakeert dyr Herr zrugg und gwill von de Knecht Rechnschaft habn.

Матей 25:19
След дълго време дохожда господарят на тия слуги и прегледа сметката с тях,

馬 太 福 音 25:19
過 了 許 久 , 那 些 僕 人 的 主 人 來 了 , 和 他 們 算 賬 。

过 了 许 久 , 那 些 仆 人 的 主 人 来 了 , 和 他 们 算 账 。

「過了很久,那些奴僕的主人回來,與他們清算帳目。

“过了很久,那些奴仆的主人回来,与他们清算账目。

過了許久,那些僕人的主人來了,和他們算帳。

过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算账。

Evanðelje po Mateju 25:19
Nakon dugo vremena dođe gospodar tih slugu i zatraži od njih račun.

Matouš 25:19
Po mnohém pak času přišel pán služebníků těch, i činil počet s nimi.

Matthæus 25:19
Men lang Tid derefter kommer disse Tjeneres Herre og holder Regnskab med dem.

Mattheüs 25:19
En na een langen tijd kwam de heer van dezelve dienstknechten, en hield rekening met hen.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:19
μετὰ δὲ πολὺν χρόνον ἔρχεται ὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων καὶ συναίρει λόγον μετ’ αὐτῶν.

μετὰ δὲ πολὺν χρόνον ἔρχεται ὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων καὶ συναίρει λόγον μετ' αὐτῶν.

μετὰ δὲ πολὺν χρόνον ἔρχεται ὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων καὶ συναίρει λόγον μετ' αὐτῶν.

Μετὰ δὲ χρόνον πολὺν ἔρχεται ὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων, καὶ συναίρει μετ’ αὐτῶν λόγον.

μετὰ δὲ χρόνον πολὺν ἔρχεται ὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων καὶ συναίρει μετ’ αὐτῶν λόγον.

μετὰ δὲ πολὺν χρόνον ἔρχεται ὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων καὶ συναίρει λόγον μετ’ αὐτῶν.

μετὰ δὲ χρόνον πολὺν ἔρχεται ὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων, καὶ συναίρει μετ’ αὐτῶν λόγον.

μετὰ δὲ χρόνον πολὺν ἔρχεται ὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων καὶ συναίρει μετ' αὐτῶν λόγον

μετα δε πολυν χρονον ερχεται ο κυριος των δουλων εκεινων και συναιρει λογον μετ αυτων

μετα δε πολυν χρονον ερχεται ο κυριος των δουλων εκεινων και συναιρει λογον μετ αυτων

μετα δε χρονον πολυν ερχεται ο κυριος των δουλων εκεινων και συναιρει μετ αυτων λογον

μετα δε χρονον πολυν ερχεται ο κυριος των δουλων εκεινων, και συναιρει μετ αυτων λογον.

μετα δε χρονον πολυν ερχεται ο κυριος των δουλων εκεινων και συναιρει μετ αυτων λογον

μετα δε πολυν χρονον ερχεται ο κυριος των δουλων εκεινων και συναιρει λογον μετ αυτων

meta de polyn chronon erchetai ho kyrios tōn doulōn ekeinōn kai synairei logon met’ autōn.

meta de polyn chronon erchetai ho kyrios ton doulon ekeinon kai synairei logon met’ auton.

meta de polyn chronon erchetai ho kyrios tōn doulōn ekeinōn kai synairei logon met' autōn.

meta de polyn chronon erchetai ho kyrios ton doulon ekeinon kai synairei logon met' auton.

meta de polun chronon erchetai o kurios tōn doulōn ekeinōn kai sunairei logon met autōn

meta de polun chronon erchetai o kurios tOn doulOn ekeinOn kai sunairei logon met autOn

meta de chronon polun erchetai o kurios tōn doulōn ekeinōn kai sunairei met autōn logon

meta de chronon polun erchetai o kurios tOn doulOn ekeinOn kai sunairei met autOn logon

meta de chronon polun erchetai o kurios tōn doulōn ekeinōn kai sunairei met autōn logon

meta de chronon polun erchetai o kurios tOn doulOn ekeinOn kai sunairei met autOn logon

meta de chronon polun erchetai o kurios tōn doulōn ekeinōn kai sunairei met autōn logon

meta de chronon polun erchetai o kurios tOn doulOn ekeinOn kai sunairei met autOn logon

meta de polun chronon erchetai o kurios tōn doulōn ekeinōn kai sunairei logon met autōn

meta de polun chronon erchetai o kurios tOn doulOn ekeinOn kai sunairei logon met autOn

meta de polun chronon erchetai o kurios tōn doulōn ekeinōn kai sunairei logon met autōn

meta de polun chronon erchetai o kurios tOn doulOn ekeinOn kai sunairei logon met autOn

Máté 25:19
Sok idõ múlva pedig megjöve ama szolgáknak ura, és számot vete velök.

La evangelio laŭ Mateo 25:19
Kaj post longa tempo la sinjoro de tiuj servistoj venis, kaj faris kun ili kalkulon.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 25:19
Niin pitkän ajan perästä tuli palveliain herra ja laski lukua heidän kanssansa.

Matthieu 25:19
Et longtemps après, le maître de ces esclaves vient et règle compte avec eux.

Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint, et leur fit rendre compte.

Or longtemps après le maître de ces serviteurs vint, et fit compte avec eux.

Matthaeus 25:19
Über eine lange Zeit kam der HERR dieser Knechte und hielt Rechenschaft mit ihnen.

Über eine lange Zeit kam der Herr dieser Knechte und hielt Rechenschaft mit ihnen.

Lange Zeit darauf aber kommt der Herr jener Knechte und hält Rechnung mit ihnen.

Matteo 25:19
Or dopo molto tempo, ecco il padrone di que’ servitori a fare i conti con loro.

Ora, lungo tempo appresso, venne il signore di que’ servitori, e fece ragion con loro.

MATIUS 25:19
Setelah beberapa lama kemudian daripada itu, maka tibalah tuan segala hamba itu memeriksai kira-kira mereka itu.

Matthew 25:19
Mi gɛedda lweqt, yuɣal-ed umɛellem-nni, isnejmaɛ-iten-id iwakken ad imḥasab yid-sen.

마태복음 25:19
오랜 후에 그 종들의 주인이 돌아와 저희와 회계할새

Matthaeus 25:19
post multum vero temporis venit dominus servorum illorum et posuit rationem cum eis

Sv. Matejs 25:19
Bet pēc ilga laika pārnāca šo kalpu kungs un sāka norēķināties ar viņiem.

Evangelija pagal Matà 25:19
Praėjus nemaža laiko, tų tarnų šeimininkas grįžo ir pradėjo daryti su jais apyskaitą.

Matthew 25:19
A, roa rawa iho, ka puta te ariki o aua pononga, ka mea kia korerotia ana moni e ratou ki a ia.

Matteus 25:19
Lang tid derefter kom da disse tjeneres herre og holdt regnskap med dem.

Mateo 25:19
Después de mucho tiempo vino el señor de aquellos siervos, y arregló cuentas con ellos.

"Después de mucho tiempo vino el señor de aquellos siervos, y arregló cuentas con ellos.

Y después de mucho tiempo, vino el señor de aquellos siervos, e hizo cuentas con ellos.

Y después de mucho tiempo, vino el señor de aquellos siervos, é hizo cuentas con ellos.

Y después de mucho tiempo, vino el señor de aquellos siervos, e hizo cuentas con ellos.

Mateus 25:19
Após um longo tempo, retornou o senhor daqueles servos e foi acertar contas com eles.

Ora, depois de muito tempo veio o senhor daqueles servos, e fez contas com eles.   

Matei 25:19
După multă vreme, stăpînul robilor acelora s'a întors şi le -a cerut socoteala.

От Матфея 25:19
По долгом времени, приходит господин рабов тех и требует у них отчета.

По долгом времени, приходит господин рабов тех и требует у них отчета.

Matthew 25:19
`Nuyß ukunam nu shuara uuntri Tßmai. Tura Kuφtian S·kiarma nujai itiurkarmakit tusa untsukarmai.

Matteus 25:19
En lång tid därefter kom tjänarnas herre hem och höll räkenskap med dem.

Matayo 25:19
Baada ya muda mrefu, yule bwana alirudi, akaanza kukagua hesabu ya matumizi na mapato ya fedha yake.

Mateo 25:19
Pagkatapos nga ng mahabang panahon, ay dumating ang panginoon ng mga aliping yaon, at nakipaghusay sa kanila.

มัทธิว 25:19
ครั้นอยู่มาช้านาน นายจึงมาคิดบัญชีกับผู้รับใช้เหล่านั้น

Matta 25:19
‹‹Uzun zaman sonra bu kölelerin efendisi döndü, onlarla hesaplaşmaya oturdu.

Матей 25:19
По довгому ж часу, приходить пан слуг тих, і бере перелік із них.

Matthew 25:19
Mahae ngkai ree, nculii' -imi maradika toei, pai' nakio' -ra pahawaa' -na, napongincai pompewili' -ra doi-na.

Ma-thi-ô 25:19
Cách lâu ngày, chủ của những đầy tớ ấy trở về khiến họ tính sổ.

Matthew 25:18
Top of Page
Top of Page