Matthew 25:17
Matthew 25:17
So also, the one with two bags of gold gained two more.

The servant with two bags of silver also went to work and earned two more.

So also he who had the two talents made two talents more.

"In the same manner the one who had received the two talents gained two more.

And likewise he that had received two, he also gained other two.

In the same way the man with two earned two more.

In the same way, the one who had two talents earned two more.

In the same way, the one who had two gained two more.

So also he of the two gained two others.

The one who had four thousand dollars did the same and also doubled his money.

And likewise he that had received two, he also gained another two.

And likewise he that had received two, he also gained another two.

And likewise he that had received two, he also gained other two.

In like manner he also that received the two gained other two.

And in like manner he that had received the two, gained other two.

In like manner also he that had received the two, he also gained two others.

In like manner he also that received the two gained other two.

And likewise he that had received two, he also gained other two.

In the same way he who had the two gained two more.

In the same way, he also who got the two gained another two.

in like manner also he who received the two, he gained, also he, other two;

Mateu 25:17
Po ashtu edhe ai që kishte marrë dy talenta fitoi edhe dy të tjerë.

ﻣﺘﻰ 25:17
وهكذا الذي اخذ الوزنتين ربح ايضا وزنتين أخريين.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 25:17
Նմանապէս երկու ստացողը շահեցաւ ուրիշ երկու ալ:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  25:17
Halaber biga recebitu cituenac-ere, irabaz citzan berce biga.

Dyr Mathäus 25:17
Und der mit de zwo gwirtschaftt aau non zwo dyrzue ausher.

Матей 25:17
Също и тоя, който [получи] двата спечели още два.

馬 太 福 音 25:17
那 領 二 千 的 也 照 樣 另 賺 了 二 千 。

那 领 二 千 的 也 照 样 另 赚 了 二 千 。

那領了兩千的,也照樣另賺了兩千。

那领了两千的,也照样另赚了两千。

那領二千的也照樣另賺了二千。

那领二千的也照样另赚了二千。

Evanðelje po Mateju 25:17
Isto tako i onaj sa dva stekne druga dva.

Matouš 25:17
Též i ten, kterýž vzal dvě, získal jiné dvě.

Matthæus 25:17
Ligesaa vandt ogsaa den, som havde faaet de to Talenter, andre to.

Mattheüs 25:17
Desgelijks ook die de twee ontvangen had, die won ook andere twee.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:17
ὡσαύτως ὁ τὰ δύο ἐκέρδησεν ἄλλα δύο.

ὡσαύτως ὁ τὰ δύο ἐκέρδησεν ἄλλα δύο·

ὡσαύτως ὁ τὰ δύο ἐκέρδησεν ἄλλα δύο·

Ὡσαύτως καὶ ὁ τὰ δύο ἐκέρδησεν καὶ αὐτὸς ἄλλα δύο.

ὡσαύτως καὶ ὁ τὰ δύο ἐκέρδησε καὶ αὐτὸς ἄλλα δύο.

ὡσαύτως ὁ τὰ δύο ἐκέρδησεν ἄλλα δύο.

ὡσαύτως καὶ ὁ τὰ δύο ἐκέρδησε καὶ αὐτὸς ἄλλα δύο.

ὡσαύτως καὶ ὁ τὰ δύο ἐκέρδησεν καὶ αὐτὸς ἄλλα δύο

ωσαυτως ο τα δυο εκερδησεν αλλα δυο

ωσαυτως ο τα δυο εκερδησεν αλλα δυο

ωσαυτως και ο τα δυο εκερδησεν και αυτος αλλα δυο

ωσαυτως και ο τα δυο εκερδησε και αυτος αλλα δυο.

ωσαυτως και ο τα δυο εκερδησεν και αυτος αλλα δυο

ωσαυτως ο τα δυο εκερδησεν αλλα δυο

hōsautōs ho ta dyo ekerdēsen alla dyo.

hosautos ho ta dyo ekerdesen alla dyo.

hōsautōs ho ta dyo ekerdēsen alla dyo;

hosautos ho ta dyo ekerdesen alla dyo;

ōsautōs o ta duo ekerdēsen alla duo

OsautOs o ta duo ekerdEsen alla duo

ōsautōs kai o ta duo ekerdēsen kai autos alla duo

OsautOs kai o ta duo ekerdEsen kai autos alla duo

ōsautōs kai o ta duo ekerdēsen kai autos alla duo

OsautOs kai o ta duo ekerdEsen kai autos alla duo

ōsautōs kai o ta duo ekerdēsen kai autos alla duo

OsautOs kai o ta duo ekerdEsen kai autos alla duo

ōsautōs o ta duo ekerdēsen alla duo

OsautOs o ta duo ekerdEsen alla duo

ōsautōs o ta duo ekerdēsen alla duo

OsautOs o ta duo ekerdEsen alla duo

Máté 25:17
Azonképen a kié a kettõ vala, az is más kettõt nyere.

La evangelio laŭ Mateo 25:17
Tiel same ankaux tiu, kiu ricevis la du, gajnis pluajn du.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 25:17
Niin myös se, joka kaksi oli ottanut, voitti myös toiset kaksi.

Matthieu 25:17
De même aussi, celui qui avait reçu les deux, en gagna, lui aussi, deux autres.

De même, celui qui avait reçu les deux talents en gagna deux autres.

De même celui qui avait reçu les deux talents, en gagna aussi deux autres.

Matthaeus 25:17
Desgleichen auch, der zwei Zentner empfangen hatte, gewann auch zwei andere.

Desgleichen, der zwei Zentner empfangen hatte, gewann auch zwei andere.

Ebenso der die zwei erhalten, gewann weitere zwei.

Matteo 25:17
Parimente, quello de’ due ne guadagnò altri due.

Parimente ancora colui che avea ricevuti i due ne guadagnò altri due.

MATIUS 25:17
Demikian juga orang yang menerima dua talenta, memperoleh keuntungan dua talenta.

Matthew 25:17
Ula d win iwumi yefka mitin, ixdem akken, irbeḥ-ed mitin nniḍen.

마태복음 25:17
두 달란트를 받은 자도 그같이 하여 또 두 달란트를 남겼으되

Matthaeus 25:17
similiter qui duo acceperat lucratus est alia duo

Sv. Matejs 25:17
Tāpat tas, kas divus bija saņēmis, ieguva citus divus.

Evangelija pagal Matà 25:17
Taip pat tas, kuris gavo du talentus, pelnė kitus du.

Matthew 25:17
Pera ano hoki te tangata i nga mea e rua; e rua atu i riro i a ia.

Matteus 25:17
Likeså den som hadde fått de to; han tjente to til.

Mateo 25:17
Asimismo el que había recibido los dos talentos ganó otros dos.

"Asimismo el que había recibido los dos talentos (43.2 kilos) ganó otros dos.

Asimismo el que había recibido dos, ganó también otros dos.

Asimismo el que había recibido dos, ganó también él otros dos.

Asimismo el que había recibido dos, ganó también él otros dos.

Mateus 25:17
Da mesma forma, o que recebera dois talentos ganhou outros dois.

da mesma sorte, o que recebera dois ganhou outros dois;   

Matei 25:17
Tot aşa, cel ce primise cei doi talanţi, a cîştigat şi el alţi doi cu ei.

От Матфея 25:17
точно так же и получивший два таланта приобрел другие два;

точно так же и получивший два таланта приобрел другие два;

Matthew 25:17
Chikichcha N·nisan Jimiarß Mφran achikmia nujai takakmas ataksha Jimiarß Mφran patakmai.

Matteus 25:17
Den som hade fått de två punden vann på samma sätt andra två.

Matayo 25:17
Hali kadhalika na yule aliyekabidhiwa talanta mbili akapata faida talanta mbili.

Mateo 25:17
Sa gayon ding paraan ang tumanggap ng dalawa ay nakinabang ng ibang dalawa pa.

มัทธิว 25:17
คนที่ได้รับสองตะลันต์นั้นก็ได้กำไรอีกสองตะลันต์เหมือนกัน

Matta 25:17
İki talant alan da iki talant daha kazandı.

Матей 25:17
Так само й той, що два, придбав і він других два.

Matthew 25:17
Wae wo'o pahawaa' to mporata roncobu, narata wo'o-hawo donihi-na roncobu.

Ma-thi-ô 25:17
Người đã nhận hai ta-lâng cũng vậy, làm lợi ra được hai ta-lâng nữa.

Matthew 25:16
Top of Page
Top of Page