Matthew 25:12 "But he replied, 'Truly I tell you, I don't know you.' "But he called back, 'Believe me, I don't know you!' But he answered, ‘Truly, I say to you, I do not know you.’ "But he answered, 'Truly I say to you, I do not know you.' But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not. "But he replied, I assure you: I do not know you!' "But he replied, 'I tell all of you with certainty, I don't know you!' But he replied, 'I tell you the truth, I do not know you!' But he answered and said to them, 'Amen, I say to you, that I do not know you.' "But he answered them, 'I don't even know who you are!' But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not. But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not. But he answered and said, Truly I say to you, I know you not. But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not. But he answering said: Amen I say to you, I know you not. but he answering said, Verily I say unto you, I do not know you. But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not. But he answered and said, Verily I say to you, I know you not. "'In solemn truth I tell you,' he replied, 'I do not know you.' But he answered, 'Most certainly I tell you, I don't know you.' and he answering said, Verily I say to you, I have not known you. Mateu 25:12 ﻣﺘﻰ 25:12 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 25:12 Euangelioa S. Mattheuen araura. 25:12 Dyr Mathäus 25:12 Матей 25:12 馬 太 福 音 25:12 他 却 回 答 说 : 我 实 在 告 诉 你 们 , 我 不 认 识 你 们 。 「但是新郎回答說:『我確實地告訴你們:我不認識你們。』 “但是新郎回答说:‘我确实地告诉你们:我不认识你们。’ 他卻回答說:『我實在告訴你們:我不認識你們。』 他却回答说:‘我实在告诉你们:我不认识你们。’ Evanðelje po Mateju 25:12 Matouš 25:12 Matthæus 25:12 Mattheüs 25:12 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:12 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ οἶδα ὑμᾶς. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ οἶδα ὑμᾶς. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ οἶδα ὑμᾶς. Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἴπεν, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ ο ἴδα ὑμᾶς. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ οἶδα ὑμᾶς. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ οἶδα ὑμᾶς. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ οἶδα ὑμᾶς. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Ἀμὴν λέγω ὑμῖν οὐκ οἶδα ὑμᾶς ο δε αποκριθεις ειπεν αμην λεγω υμιν ουκ οιδα υμας ο δε αποκριθεις ειπεν αμην λεγω υμιν ουκ οιδα υμας ο δε αποκριθεις ειπεν αμην λεγω υμιν ουκ οιδα υμας ο δε αποκριθεις ειπεν, Αμην λεγω υμιν, ουκ οιδα υμας. ο δε αποκριθεις ειπεν αμην λεγω υμιν ουκ οιδα υμας ο δε αποκριθεις ειπεν αμην λεγω υμιν ουκ οιδα υμας ho de apokritheis eipen Amēn legō hymin, ouk oida hymas. ho de apokritheis eipen Amen lego hymin, ouk oida hymas. ho de apokritheis eipen Amēn legō hymin, ouk oida hymas. ho de apokritheis eipen Amen lego hymin, ouk oida hymas. o de apokritheis eipen amēn legō umin ouk oida umas o de apokritheis eipen amEn legO umin ouk oida umas o de apokritheis eipen amēn legō umin ouk oida umas o de apokritheis eipen amEn legO umin ouk oida umas o de apokritheis eipen amēn legō umin ouk oida umas o de apokritheis eipen amEn legO umin ouk oida umas o de apokritheis eipen amēn legō umin ouk oida umas o de apokritheis eipen amEn legO umin ouk oida umas o de apokritheis eipen amēn legō umin ouk oida umas o de apokritheis eipen amEn legO umin ouk oida umas o de apokritheis eipen amēn legō umin ouk oida umas o de apokritheis eipen amEn legO umin ouk oida umas Máté 25:12 La evangelio laŭ Mateo 25:12 Evankeliumi Matteuksen mukaan 25:12 Matthieu 25:12 Mais il répondit: Je vous le dis en vérité, je ne vous connais pas. Mais il leur répondit, et dit : en vérité je ne vous connais point. Matthaeus 25:12 Er antwortete aber und sprach: Wahrlich ich sage euch: Ich kenne euch nicht. Er aber antwortete: wahrlich, ich sage euch, ich kenne euch nicht. Matteo 25:12 Ma egli rispondendo, disse: Io vi dico in verità, che io non vi conosco. MATIUS 25:12 Matthew 25:12 마태복음 25:12 Matthaeus 25:12 Sv. Matejs 25:12 Evangelija pagal Matà 25:12 Matthew 25:12 Matteus 25:12 Mateo 25:12 Pero respondiendo él, dijo: ``En verdad os digo que no os conozco. "Pero él respondió: 'En verdad les digo que no las conozco.' Pero él, respondiendo, dijo: De cierto os digo: No os conozco. Mas respondiendo él, dijo: De cierto os digo, que no os conozco. Mas respondiendo él, dijo: De cierto os digo, que no os conozco. Mateus 25:12 Ele, porém, respondeu: Em verdade vos digo, não vos conheço. Matei 25:12 От Матфея 25:12 Он же сказал им в ответ: истинно говорю вам: не знаю вас. Matthew 25:12 Matteus 25:12 Matayo 25:12 Mateo 25:12 มัทธิว 25:12 Matta 25:12 Матей 25:12 Matthew 25:12 Ma-thi-ô 25:12 |