Matthew 2:2 and asked, "Where is the one who has been born king of the Jews? We saw his star when it rose and have come to worship him." "Where is the newborn king of the Jews? We saw his star as it rose, and we have come to worship him." saying, “Where is he who has been born king of the Jews? For we saw his star when it rose and have come to worship him.” "Where is He who has been born King of the Jews? For we saw His star in the east and have come to worship Him." Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him. saying, "Where is He who has been born King of the Jews? For we saw His star in the east and have come to worship Him." and asked, "Where is the one who was born king of the Jews? We saw his star in the east and have come to worship him." saying, "Where is the one who is born king of the Jews? For we saw his star when it rose and have come to worship him." And they were saying, “Where is The King of the Judaeans who has been born?” For we have seen his star in The East and we have come to worship him. They asked, "Where is the one who was born to be the king of the Jews? We saw his star rising and have come to worship him." saying, Where is he that is born King of the Jews? We have seen his star in the east and are come to worship him. Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him. Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him. Where is he that is born King of the Jews? for we saw his star in the east, and are come to worship him. Saying, Where is he that is born king of the Jews? For we have seen his star in the east, and are come to adore him. Where is the king of the Jews that has been born? for we have seen his star in the east, and have come to do him homage. saying, Where is he that is born King of the Jews? for we saw his star in the east, and are come to worship him. Saying, Where is he that is born king of the Jews? for we have seen his star in the east, and have come to worship him. inquiring, "Where is the newly born king of the Jews? For we have seen his Star in the east, and have come here to do him homage." "Where is he who is born King of the Jews? For we saw his star in the east, and have come to worship him." saying, 'Where is he who was born king of the Jews? for we saw his star in the east, and we came to bow to him.' Mateu 2:2 ﻣﺘﻰ 2:2 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 2:2 Euangelioa S. Mattheuen araura. 2:2 Dyr Mathäus 2:2 Матей 2:2 馬 太 福 音 2:2 那 生 下 来 作 犹 太 人 之 王 的 在 那 里 ? 我 们 在 东 方 看 见 他 的 星 , 特 来 拜 他 。 他們問:「生下來做猶太人之王的那一位在哪裡?我們在東方看見了他的星,就來了要朝拜他。」 他们问:“生下来做犹太人之王的那一位在哪里?我们在东方看见了他的星,就来了要朝拜他。” 「那生下來做猶太人之王的在哪裡?我們在東方看見他的星,特來拜他。」 “那生下来做犹太人之王的在哪里?我们在东方看见他的星,特来拜他。” Evanðelje po Mateju 2:2 Matouš 2:2 Matthæus 2:2 Mattheüs 2:2 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:2 λέγοντες Ποῦ ἐστιν ὁ τεχθεὶς βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; εἴδομεν γὰρ αὐτοῦ τὸν ἀστέρα ἐν τῇ ἀνατολῇ καὶ ἤλθομεν προσκυνῆσαι αὐτῷ. λέγοντες Ποῦ ἐστὶν ὁ τεχθεὶς βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; εἴδομεν γὰρ αὐτοῦ τὸν ἀστέρα ἐν τῇ ἀνατολῇ καὶ ἤλθομεν προσκυνῆσαι αὐτῷ. λέγοντες Ποῦ ἐστὶν ὁ τεχθεὶς βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; εἴδομεν γὰρ αὐτοῦ τὸν ἀστέρα ἐν τῇ ἀνατολῇ καὶ ἤλθομεν προσκυνῆσαι αὐτῷ. λέγοντες, Ποῦ ἐστὶν ὁ τεχθεὶς βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; Εἴδομεν γὰρ αὐτοῦ τὸν ἀστέρα ἐν τῇ ἀνατολῇ, καὶ ἤλθομεν προσκυνῆσαι αὐτῷ. λέγοντες· Ποῦ ἐστιν ὁ τεχθεὶς βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; εἴδομεν γὰρ αὐτοῦ τὸν ἀστέρα ἐν τῇ ἀνατολῇ καὶ ἤλθομεν προσκυνῆσαι αὐτῷ. λέγοντες, ποῦ ἐστιν ὁ τεχθεὶς βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; εἴδομεν γὰρ αὐτοῦ τὸν ἀστέρα ἐν τῇ ἀνατολῇ καὶ ἤλθομεν προσκυνῆσαι αὐτῷ. λέγοντες, Ποῦ ἐστιν ὁ τεχθεὶς βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; εἴδομεν γὰρ αὐτοῦ τὸν ἀστέρα ἐν τῇ ἀνατολῇ, καὶ ἤλθομεν προσκυνῆσαι αὐτῷ. λέγοντες, Ποῦ ἐστιν ὁ τεχθεὶς βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων εἴδομεν γὰρ αὐτοῦ τὸν ἀστέρα ἐν τῇ ἀνατολῇ καὶ ἤλθομεν προσκυνῆσαι αὐτῷ λεγοντες που εστιν ο τεχθεις βασιλευς των ιουδαιων ειδομεν γαρ αυτου τον αστερα εν τη ανατολη και ηλθομεν προσκυνησαι αυτω λεγοντες που εστιν ο τεχθεις βασιλευς των ιουδαιων ειδομεν γαρ αυτου τον αστερα εν τη ανατολη και ηλθομεν προσκυνησαι αυτω λεγοντες που εστιν ο τεχθεις βασιλευς των ιουδαιων ειδομεν γαρ αυτου τον αστερα εν τη ανατολη και ηλθομεν προσκυνησαι αυτω λεγοντες, Που εστιν ο τεχθεις βασιλευς των Ιουδαιων; ειδομεν γαρ αυτου τον αστερα εν τη ανατολη, και ηλθομεν προσκυνησαι αυτω. λεγοντες που εστιν ο τεχθεις βασιλευς των ιουδαιων ειδομεν γαρ αυτου τον αστερα εν τη ανατολη και ηλθομεν προσκυνησαι αυτω λεγοντες που εστιν ο τεχθεις βασιλευς των ιουδαιων ειδομεν γαρ αυτου τον αστερα εν τη ανατολη και ηλθομεν προσκυνησαι αυτω legontes Pou estin ho techtheis basileus tōn Ioudaiōn? eidomen gar autou ton astera en tē anatolē kai ēlthomen proskynēsai autō. legontes Pou estin ho techtheis basileus ton Ioudaion? eidomen gar autou ton astera en te anatole kai elthomen proskynesai auto. legontes Pou estin ho techtheis basileus tōn Ioudaiōn? eidomen gar autou ton astera en tē anatolē kai ēlthomen proskynēsai autō. legontes Pou estin ho techtheis basileus ton Ioudaion? eidomen gar autou ton astera en te anatole kai elthomen proskynesai auto. legontes pou estin o techtheis basileus tōn ioudaiōn eidomen gar autou ton astera en tē anatolē kai ēlthomen proskunēsai autō legontes pou estin o techtheis basileus tOn ioudaiOn eidomen gar autou ton astera en tE anatolE kai Elthomen proskunEsai autO legontes pou estin o techtheis basileus tōn ioudaiōn eidomen gar autou ton astera en tē anatolē kai ēlthomen proskunēsai autō legontes pou estin o techtheis basileus tOn ioudaiOn eidomen gar autou ton astera en tE anatolE kai Elthomen proskunEsai autO legontes pou estin o techtheis basileus tōn ioudaiōn eidomen gar autou ton astera en tē anatolē kai ēlthomen proskunēsai autō legontes pou estin o techtheis basileus tOn ioudaiOn eidomen gar autou ton astera en tE anatolE kai Elthomen proskunEsai autO legontes pou estin o techtheis basileus tōn ioudaiōn eidomen gar autou ton astera en tē anatolē kai ēlthomen proskunēsai autō legontes pou estin o techtheis basileus tOn ioudaiOn eidomen gar autou ton astera en tE anatolE kai Elthomen proskunEsai autO legontes pou estin o techtheis basileus tōn ioudaiōn eidomen gar autou ton astera en tē anatolē kai ēlthomen proskunēsai autō legontes pou estin o techtheis basileus tOn ioudaiOn eidomen gar autou ton astera en tE anatolE kai Elthomen proskunEsai autO legontes pou estin o techtheis basileus tōn ioudaiōn eidomen gar autou ton astera en tē anatolē kai ēlthomen proskunēsai autō legontes pou estin o techtheis basileus tOn ioudaiOn eidomen gar autou ton astera en tE anatolE kai Elthomen proskunEsai autO Máté 2:2 La evangelio laŭ Mateo 2:2 Evankeliumi Matteuksen mukaan 2:2 Matthieu 2:2 et dirent: Où est le roi des Juifs qui vient de naître? car nous avons vu son étoile en Orient, et nous sommes venus pour l'adorer. En disant : où est le Roi des Juifs qui est né? car nous avons vu son étoile en Orient, et nous sommes venus l'adorer. Matthaeus 2:2 Wo ist der neugeborene König der Juden? Wir haben seinen Stern gesehen im Morgenland und sind gekommen, ihn anzubeten. und sagten: wo ist der neugeborene König der Juden? wir haben nämlich seinen Stern gesehen im Osten, und sind gekommen, ihm zu huldigen. Matteo 2:2 Dov’è il Re de’ Giudei, che è nato? Poichè noi abbiamo veduta la sua stella in Oriente, e siam venuti per adorarlo. MATIUS 2:2 Matthew 2:2 마태복음 2:2 Matthaeus 2:2 Sv. Matejs 2:2 Evangelija pagal Matà 2:2 Matthew 2:2 Matteus 2:2 Mateo 2:2 ¿Dónde está el Rey de los judíos que ha nacido? Porque vimos su estrella en el oriente y hemos venido a adorarle. "¿Dónde está el Rey de los Judíos que ha nacido? Porque vimos Su estrella en el oriente y Lo hemos venido a adorar." diciendo: ¿Dónde está el Rey de los judíos, que ha nacido? Porque su estrella hemos visto en el oriente, y venimos a adorarle. Diciendo: ¿Dónde está el Rey de los Judíos, que ha nacido? porque su estrella hemos visto en el oriente, y venimos á adorarle. diciendo: ¿Dónde está el Rey de los Judíos, que ha nacido? Porque su estrella hemos visto en el oriente, y venimos a adorarle. Mateus 2:2 Onde está aquele que é nascido rei dos judeus? pois do oriente vimos a sua estrela e viemos adorá-lo. Matei 2:2 От Матфея 2:2 где родившийся Царь Иудейский? ибо мы видели звезду Его на востоке и пришли поклониться Ему. Matthew 2:2 Matteus 2:2 Matayo 2:2 Mateo 2:2 มัทธิว 2:2 Матей 2:2 Matthew 2:2 Ma-thi-ô 2:2 |