Matthew 19:7 "Why then," they asked, "did Moses command that a man give his wife a certificate of divorce and send her away?" "Then why did Moses say in the law that a man could give his wife a written notice of divorce and send her away?" they asked. They said to him, “Why then did Moses command one to give a certificate of divorce and to send her away?” They said to Him, "Why then did Moses command to GIVE HER A CERTIFICATE OF DIVORCE AND SEND her AWAY?" They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away? Why then," they asked Him, "did Moses command us to give divorce papers and to send her away?" They asked him, "Why, then, did Moses order us 'to give a certificate of divorce and divorce her'?" They said to him, "Why then did Moses command us to give a certificate of dismissal and to divorce her?" They were saying to him, “Why therefore did Moses command to give a writing of divorce and to send her away?” The Pharisees asked him, "Why, then, did Moses order a man to give his wife a written notice to divorce her?" They say unto him, Why did Moses then command to give a bill of divorce and to put her away? They said unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away? They say to him, Why did Moses then command to give a writing of divorce, and to put her away? They say unto him, Why then did Moses command to give a bill of divorcement, and to put her away? They say to him: Why then did Moses command to give a bill of divorce, and to put away? They say to him, Why then did Moses command to give a letter of divorce and to send her away? They say unto him, Why then did Moses command to give a bill of divorcement, and to put her away? They say to him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away? "Why then," said they, "did Moses command the husband to give her 'a written notice of divorce,' and so put her away?" They asked him, "Why then did Moses command us to give her a bill of divorce, and divorce her?" They say to him, 'Why then did Moses command to give a roll of divorce, and to put her away?' Mateu 19:7 ﻣﺘﻰ 19:7 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 19:7 Euangelioa S. Mattheuen araura. 19:7 Dyr Mathäus 19:7 Матей 19:7 馬 太 福 音 19:7 法 利 赛 人 说 : 这 样 , 摩 西 为 甚 麽 吩 咐 给 妻 子 休 书 , 就 可 以 休 他 呢 ? 他們問耶穌:「那麼,為什麼摩西吩咐說,給一份休書,就可以休妻呢?」 他们问耶稣:“那么,为什么摩西吩咐说,给一份休书,就可以休妻呢?” 法利賽人說:「這樣,摩西為什麼吩咐給妻子休書,就可以休她呢?」 法利赛人说:“这样,摩西为什么吩咐给妻子休书,就可以休她呢?” Evanðelje po Mateju 19:7 Matouš 19:7 Matthæus 19:7 Mattheüs 19:7 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:7 λέγουσιν αὐτῷ Τί οὖν Μωϋσῆς ἐνετείλατο δοῦναι βιβλίον ἀποστασίου καὶ ἀπολῦσαι; λέγουσιν αὐτῷ Τί οὖν Μωυσῆς ἐνετείλατο δοῦναι βιβλίον ἀποστασίου καὶ ἀπολῦσαι; λέγουσιν αὐτῷ Τί οὖν Μωυσῆς ἐνετείλατο δοῦναι βιβλίον ἀποστασίου καὶ ἀπολῦσαι; [αὐτήν] Λέγουσιν αὐτῷ, Tί οὖν Μωσῆς ἐνετείλατο δοῦναι βιβλίον ἀποστασίου, καὶ ἀπολῦσαι αὐτήν; λέγουσιν αὐτῷ· Τί οὖν Μωσῆς ἐνετείλατο δοῦναι βιβλίον ἀποστασίου καὶ ἀπολῦσαι αὐτήν; λέγουσιν αὐτῷ· τί οὖν Μωϋσῆς ἐνετείλατο δοῦναι βιβλίον ἀποστασίου καὶ ἀπολῦσαι; λέγουσιν αὐτῷ, Τί οὖν Μωσῆς ἐνετείλατο δοῦναι βιβλίον ἀποστασίου, καὶ ἀπολῦσαι αὐτήν; λέγουσιν αὐτῷ Τί οὖν Μωσῆς ἐνετείλατο δοῦναι βιβλίον ἀποστασίου καὶ ἀπολῦσαι αὐτήν λεγουσιν αυτω τι ουν μωυσης ενετειλατο δουναι βιβλιον αποστασιου και απολυσαι λεγουσιν αυτω τι ουν μωυσης ενετειλατο δουναι βιβλιον αποστασιου και απολυσαι λεγουσιν αυτω τι ουν μωσης ενετειλατο δουναι βιβλιον αποστασιου και απολυσαι αυτην λεγουσιν αυτω, Τι ουν Μωσης ενετειλατο δουναι βιβλιον αποστασιου, και απολυσαι αυτην; λεγουσιν αυτω τι ουν μωσης ενετειλατο δουναι βιβλιον αποστασιου και απολυσαι αυτην λεγουσιν αυτω τι ουν μωυσης ενετειλατο δουναι βιβλιον αποστασιου και απολυσαι {VAR2: [αυτην] } legousin autō Ti oun Mōusēs eneteilato dounai biblion apostasiou kai apolysai? legousin auto Ti oun Mouses eneteilato dounai biblion apostasiou kai apolysai? legousin autō Ti oun Mōusēs eneteilato dounai biblion apostasiou kai apolysai? legousin auto Ti oun Mouses eneteilato dounai biblion apostasiou kai apolysai? legousin autō ti oun mōusēs eneteilato dounai biblion apostasiou kai apolusai legousin autO ti oun mOusEs eneteilato dounai biblion apostasiou kai apolusai legousin autō ti oun mōsēs eneteilato dounai biblion apostasiou kai apolusai autēn legousin autO ti oun mOsEs eneteilato dounai biblion apostasiou kai apolusai autEn legousin autō ti oun mōsēs eneteilato dounai biblion apostasiou kai apolusai autēn legousin autO ti oun mOsEs eneteilato dounai biblion apostasiou kai apolusai autEn legousin autō ti oun mōsēs eneteilato dounai biblion apostasiou kai apolusai autēn legousin autO ti oun mOsEs eneteilato dounai biblion apostasiou kai apolusai autEn legousin autō ti oun mōusēs eneteilato dounai biblion apostasiou kai apolusai legousin autO ti oun mOusEs eneteilato dounai biblion apostasiou kai apolusai legousin autō ti oun mōusēs eneteilato dounai biblion apostasiou kai apolusai {UBS4: [autēn] } legousin autO ti oun mOusEs eneteilato dounai biblion apostasiou kai apolusai {UBS4: [autEn]} Máté 19:7 La evangelio laŭ Mateo 19:7 Evankeliumi Matteuksen mukaan 19:7 Matthieu 19:7 Pourquoi donc, lui dirent-ils, Moïse a-t-il prescrit de donner à la femme une lettre de divorce et de la répudier? Ils lui dirent : pourquoi donc Moïse a-t-il commandé de donner la Lettre de divorce, et de répudier sa femme? Matthaeus 19:7 Da sprachen sie: Warum hat denn Mose geboten, einen Scheidebrief zu geben und sich von ihr zu scheiden? Sagen sie zu ihm: was hat denn dann Moses geboten, einen Scheidebrief zu geben und so zu entlassen? Matteo 19:7 Essi gli dissero: Perchè dunque comandò Mosè che si desse la scritta del divorzio, e che così si mandasse via la moglie? MATIUS 19:7 Matthew 19:7 마태복음 19:7 Matthaeus 19:7 Sv. Matejs 19:7 Evangelija pagal Matà 19:7 Matthew 19:7 Matteus 19:7 Mateo 19:7 Ellos le dijeron: Entonces, ¿por qué mandó Moisés DARLE CARTA DE DIVORCIO Y REPUDIARLA? Ellos Le dijeron: "Entonces, ¿por qué mandó Moisés DARLE CARTA DE DIVORCIO Y REPUDIARLA?" Le dijeron: ¿Por qué, pues, mandó Moisés dar carta de divorcio, y repudiarla? Dícenle: ¿Por qué, pues, Moisés mandó dar carta de divorcio, y repudiarla? Le dicen: ¿Por qué, pues, Moisés mandó dar carta de divorcio, y repudiarla? Mateus 19:7 Responderam-lhe: Então por que mandou Moisés dar-lhe carta de divórcio e repudiá-la? Matei 19:7 От Матфея 19:7 Они говорят Ему: как же Моисей заповедал давать разводное письмо и разводиться с нею? Matthew 19:7 Matteus 19:7 Matayo 19:7 Mateo 19:7 มัทธิว 19:7 Matta 19:7 Матей 19:7 Matthew 19:7 Ma-thi-ô 19:7 |